כמה מילים על "רצח באוריינט אקספרס" מאת אגתה כריסטי

By |2020-05-23T11:21:19+03:0029 במאי 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 4/6/19)   קשה להגיד משהו חדש או חכם על ספר וסופרת כל כך מוכרים, ולכן התלבטתי אם בכלל לכתוב משהו, [...]

כמה מילים על "שלושה סיפורים" מאת גוסטב פלובר (הוצאת עם עובד)

By |2020-05-23T10:59:01+03:0026 במאי 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 8/6/19)    למה אני נהנה מספרים שאני לא נהנה מהם? אני יודע שהכותרת מעט מבלבלת, ובכל זאת רציתי להתייחס לתופעה [...]

כמה מילים על הספר "הזהב של קחמרקה" מאת אקוב וסרמן (מגרמנית הראל קין, הוצאת תשע נשמות)

By |2020-05-21T23:18:42+03:0025 במאי 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 28/5/19)   אתחיל בגילוי נאות: אני עובד בעקיפין עם אוריאל קון, הבעלים של הוצאת תשע נשמות שבה יצא הספר שאכתוב [...]

כמה מילים על "פרחים לאלג'רנון" מאת דניאל קיז

By |2020-05-21T14:51:22+03:0023 במאי 2020|Categories: פנטזיה ומד"ב, פנטזיה ומדע בדיוני, פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 16/5/19) קודם כל אגיד שאמנם שמתי את התמונה של התרגום העברי לספר (התרגום החדש ביותר, מ-2017) אבל אני האזנתי לו [...]

כמה מילים על "נשים קטנות" מאת לואיזה מיי אלקוט

By |2020-05-21T11:35:41+03:0022 במאי 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן, קלאסיקות ילדים|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 9/5/19)   את "נשים קטנות" קניתי מזמן ואמרתי לעצמי שמתישהו אקרא אותו, אבל רק בעקבות הקבוצה הזאת, ואולי ספציפית בגלל [...]

כמה מילים על "פרוייקט לזרוס" מאת אלכסנדר המון (מאנגלית: טל ניצן, הוצאת הספריה החדשה)

By |2020-05-21T11:33:15+03:0021 במאי 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 4/5/19)    לפני כשבועיים פרסמתי פה סטטוס אחרי שקראתי 4 עמודים מ"פרוייקט לזרוס" של אלכסנדר המון, וכתבתי על התחושה הנדירה [...]

כמה מילים על הספר "סיפור זמני" מאת רות ל' אוזקי (הוצאת עם עובד)

By |2020-05-17T14:51:29+03:0017 במאי 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 27/4/19)    סיימתי את הספר הזה כבר לפני שבוע, אבל כל הזמן דחיתי את הכתיבה עליו עד שלפני כמה דקות [...]

כמה מילים על הספר "להתראות עכו" מאת עלא חליחל (הוצאת עם עובד)

By |2020-05-14T13:30:40+03:0015 במאי 2020|Categories: פרוזה, פרוזה מקור, פרוזה תרגום|

 (פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 25/4/19)    "להתראות עכו" של עלא חליחל יצר אצלי תחושה משונה: מצד אחד זה ספר מזוויע שצריכה להופיע בו אזהרת [...]

כמה מילים על "מתנת המספרים" מאת יוקו אוגווה (הוצאת שוקן)

By |2020-05-14T13:28:04+03:0014 במאי 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 9/4/19)    עבר שבוע ומשהו מאז שסיימתי להאזין ל"מתנת המספרים" של יוקו אוגווה (באנגלית הוא נקרא אגב the housekeeper and [...]

כמה מילים על "התיקונים" מאת ג'ונתן פראנזן (מאנגלית: אלינוער ברגר, הוצאת עם עובד)

By |2020-05-06T10:39:55+03:006 במאי 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 4/5/20) אפרופו השאלה שלי מלפני כמה שבועות על הדרך שבה אתם מחליטים מה לקרוא, את "התיקונים" החלטתי לקרוא אחרי שנתקלתי [...]

כמה מילים על "מקום קטן" מאת ג'מייקה קינקייד (מאנגלית רונה משיח, אחרית דבר עמרי הרצוג, הוצאת לוקוס)

By |2020-05-02T22:50:58+03:003 במאי 2020|Categories: עיון, פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 30/4/20)   את הספר "מקום קטן" יש ברשותי פחות או יותר מאז שהוא יצא לאור (2016), אבל בכל פעם שהצצתי [...]

כמה מילים על "הבז" מאת ג'.א. בייקר (מאנגלית: עודד וולקשטיין, הוצאת כרמל)

By |2020-05-02T22:48:25+03:002 במאי 2020|Categories: עיון, פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 26/4/20)   לפני עשרה ימים העליתי כאן פוסט חריג יחסית, ובו שיתפתי בתחושת הזיכוך שמילאה אותי אחרי קריאת מעט מאוד [...]

כמה מילים על "מוזיאון התמימות" מאת אורחן פאמוק (הוצאת כנרת זמורה דביר)

By |2020-04-26T14:39:06+03:0026 באפריל 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם במקור בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך 26/1/19) אתחיל מהשורה התחתונה: לא נהניתי במיוחד מהקריאה ב"מוזיאון התמימות". היו בו דברים מעניינים, וידעתי להעריך את הייחודיות שלו, אבל רוב הזמן [...]

כמה מילים על הספרים "הבושם", "הנעלמים" ו"הכבוד האבוד של קתרינה בלום"

By |2020-04-23T19:29:18+03:0023 באפריל 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 23/4/20) הבושם / פטריק זיסקינד (מגרמנית ניצה בן ארי, הוצאת מודן) הבושם הוא ספר שרודף אותו כשלוש עשרה שנה, מאז [...]

כמה מילים על הספר "די כבר עם השקרים שלך" מאת פיליפ בסון (הוצאת אריה ניר)

By |2020-04-15T11:35:27+03:0015 באפריל 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך 24/11/18) אני אתחיל הפעם מהסוף ואגיד ש"די כבר עם השקרים שלך" מאת פיליפ בסון הוא ספר מעולה, מרגש ומעורר מחשבה (תודה לאלעד [...]

כמה מילים על הספרים "איך נולד התנ"ך", "ולא נותר עוד אף אחד", "האדם השלישי" ו-"היסטוריה של המדע לצעירים מכל הגילאים"

By |2020-04-15T11:33:02+03:0015 באפריל 2020|Categories: עיון, פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך 1/12/18)   *** כמה מילים על 4 ספרים שקראתי לאחרונה *** איך נולד התנ"ך/ ישראל קנוהל (הוצאת כנרת זמורה ביתן דביר) הידע [...]

כמה מילים על "רודף העפיפונים" מאת חאלד חוסייני (הוצאת מטר)

By |2020-04-15T11:29:48+03:0015 באפריל 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך ה-14/12/18) לספר הזה האזנתי במסגרת הנסיון שלי להכיר קצת יותר את תחום רבי המכר ("פרוייקט" שהתחלתי לפני כמה שנים), והאמת היא שהופתעתי [...]

כמה מילים על "מוות במשפחה" מאת קרל אובה קנאוסגורד (הוצאת מודן)

By |2020-04-15T11:25:31+03:0015 באפריל 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך 15/12/18) סיימתי להאזין לספר הזה לפני שבוע (למעשה קודם קראתי 50 עמודים בספר המודפס בעברית, ואז כשראיתי שאין לי זמן, עברתי להאזין [...]

כמה מילים על "המטבח" מאת בננה יושימוטו (הוצאת כתר)

By |2020-04-15T11:09:46+03:0015 באפריל 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך 28/12/18) סיימתי להאזין ל"מטבח" של בננה יושימוטו באנגלית (בעברית נקרא "המטבח" בהא הידיעה, אין לי מושג איך זה ביפנית) וכמו שכתבתי כבר [...]

כמה מילים על "בית השינה" מאת ג'ונתן קו (הוצאת ידיעות ספרים)

By |2020-04-15T11:06:39+03:0015 באפריל 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך 29/12/18) כבר עבר שבוע מאז שסיימתי להאזין לספר הזה, ולא כתבתי עליו כי יש כל כך הרבה מה להגיד עליו שאני מתקשה [...]

כמה מילים על "גינת בר" מאת מאיר שלו (הוצאת עם עובד)

By |2020-04-15T11:05:00+03:0015 באפריל 2020|Categories: עיון, פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך 4/1/19) סיימתי להאזין ל"גינת בר" - למי שלא מכיר מדובר בקובץ רשימות של מאיר שלו שבמסגרתן הוא מתאר את גינת הבר שלו [...]

כמה מילים על "ההיסטוריה הסודית" מאת דונה טארט (הוצאת כתר)

By |2020-04-15T11:01:43+03:0015 באפריל 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך 16/2/19) סיימתי לקרוא את "ההיסטוריה הסודית" של דונה טארט וכשאני מנסה לחשוב מה דעתי עליו אני מוצא בעיקר רגשות מעורבים. מצד אחד [...]

כמה מילים על הספר "על חוף צ'זיל" של איאן מקיואן (עם עובד)

By |2020-04-15T10:59:45+03:0015 באפריל 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים ב-23/2/19) השבוע קראתי (שמעתי) את הספר "על חוף צ'זיל" של איאן מקיואן, והנה כמה מילים עליו: תיאור קצר למי שלא קרא או ראה [...]

כמה מילים על "מאיפה צצו הילדים" מאת אנדרס בארבה (הוצאת כתר)

By |2020-04-14T10:41:04+03:0014 באפריל 2020|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם במקור בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא") כשהתחלתי לקרוא בספר חשבתי שהוא מעניין ומושך לקריאה, אבל ככל שהוא התקדם היו לי כמה בעיות איתו. לפני שאגש לבעיות אתאר [...]

כמה מילים על "בלשי הפרא" מאת רוברטו בולניו (הוצאת עם עובד)

By |2020-05-12T21:45:03+03:0030 במרץ 2019|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 30/3/19)   התייחסתי בשבועות האחרונים כמה פעמים לקריאה שלי ב"בלשי הפרא" של רוברטו בולניו, ובתחילת השבוע סופסוף סיימתי אותו, אז [...]

כמה מילים על הספר "תחושה של סוף" מאת ג'וליאן בארנס (הוצאת מודן)

By |2020-05-12T21:31:15+03:0016 במרץ 2019|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 16/3/19)   סיימתי להאזין לנובלה "תחושה של סוף" של ג'וליאן בארנס כבר לפני כמה שבועות, אבל לא היה לי חשק [...]

כמה מילים על הספרים "1979" מאת כריסטיאן קראכט, "הצל" מאת אדלברט פון שאמיסו, ו"A Single Man" מאת כריסטופר אישרווד

By |2018-09-01T22:31:36+03:001 בספטמבר 2018|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

הקדמה קצרה: מאז שצמצמתי את הפעילות ב"קורא בספרים" אני מוצא שהרבה יותר נוח לי לכתוב ולעדכן דברים בעמוד הפייסבוק של האתר ולא באתר עצמו. אבל אני יודע שיש כמה מאות [...]

כמה מילים על "פראני וזואי" מאת ג'.ד סלינג'ר (הוצאת כתר)

By |2018-07-29T19:51:04+03:0029 ביולי 2018|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן|

בשבוע שעבר פרסמתי בפייסבוק האישי שלי תמונה של הספר "פראני וזואי" וכתבתי שאני נמצא בעמוד 92 מתוך 167, ומוצא שאין לי כל כך חשק להמשיך לקרוא. זה היה מעין "צילום [...]

כמה מילים על "עזאזל" מאת בוריס אקונין (ספרי עליית הגג)

By |2018-04-08T13:17:45+03:007 באפריל 2018|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

כבר לפני כמה שנים טובות החלטתי שאני רוצה לקורא ספר בסדרת הבלש פנדורין מאת בוריס אקונין, ואיכשהו לא הגעתי לעשות כן. בבית היו לי כבר הספר הרביעי והעשירי בסדרה, אבל [...]

קלאסיקות במבחן הזמן: "הרוזן ממונטה כריסטו" מאת אלכסנדר דיומא (הוצאת כתר)

By |2018-02-17T17:53:18+02:0017 בפברואר 2018|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן|

על פי ויקפדיה, נוסטלגיה היא "מונח שמשמעותו געגועים והתרפקות על העבר, על פי רוב תוך אידיאליזציה שלו". העניין הוא שההגדרה הזו לא מציינת אם ההתפרקות היא על עבר שהאדם עצמו [...]

כמה ספרים שקראתי ואהבתי ב-2017

By |2017-12-27T21:20:05+02:0027 בדצמבר 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

במבט לאחור על שנת הקריאה שלי, נראה שהיא לא הייתה מוצלחת במיוחד, כי לא קראתי במהלכה אף ספר שנכנס לרשימת הספרים האהובים עלי בכל הזמנים (בשנה שעברה היו כמה וכמה [...]

ביקורת: "פרנסואה העזובי" מאת ז'ורז' סאנד (הוצאות עם עובד ומרכז הספר והספריות)

By |2017-12-12T19:05:31+02:0012 בדצמבר 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן|Tags: , |

כוחו של הקשר את העותק של "פרנסואה העזובי" רכשתי לפני כמה שנים ביד שניה, וכהרגלי בקודש הנחתי אותו על המדף להתיישנות וספיגת הארומה מחבריו למדף. כשיצאה בשנה שעברה המהדורה המחודשת [...]

ביקורת: דנית צמית על הספר "אחת-עשרה שעות" מאת פמלה ארנס (הוצאת כתר)

By |2017-11-01T15:28:57+02:001 בנובמבר 2017|Categories: פרוזה תרגום|

ללדת חולשה אני משוגעת על ספרי כיס. בבואי אל הספרייה, כל ספרייה, תמיד יצודו את עיני ספרי הכיס. ולרוב הם גם יזכו להיקרא מהר יותר מחבריהם הגדולים והעבים. אולי כי [...]

כמה מילים על ביקורות שליליות וזניחת ספרים באמצע הקריאה

By |2017-10-21T02:55:30+03:0021 באוקטובר 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

בשנה האחרונה עלתה (שוב) לדיון סוגיית של הביקורת השלילית, בעקבות אי-אלו ביקורות ספרותיות קוטלות שהתפרסמו במוספי הספרים והתגובות של מושאי הביקורות וחבריהם אליהן. כיוון שיש לי נטייה לקרוא ספרים קלאסיים [...]

קצרים: על "יוצאים לגנוב סוסים" מאת פר פטרסון (הוצאת כתר)

By |2017-09-23T21:51:26+03:0023 בספטמבר 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

בדרך כלל אני רגיל לכתוב ביקורות זמן קצר אחרי שאני מסיים לקרוא ספר, אבל נסיבות החיים גרמו לי לדחות את כתיבת הביקורת על "יוצאים לגנוב סוסים" מאת פר פטרסון, ועכשיו, [...]

ביקורת: "חתולה אורחת" מאת טקשי היראידה (הוצאת כתר)

By |2017-08-22T21:29:09+03:0022 באוגוסט 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

מאז שסיימתי לקרוא את "חתולה אחרת" מאת טקשי היראידה, כשעה לפני שהתחלתי לכתוב שורות אלה, ניסיתי לחשוב למה אני כל כך אוהב ספרות יפנית. או יותר נכון – איך קרה [...]

חגית שדה על קריאה ראשונה ומטלטלת ב"דקלי הפרא" מאת וויליאם פוקנר

By |2017-07-25T18:09:47+03:0025 ביולי 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

גילוי נאות: אני קוראת לאט ומעט. מעט זה עניין יחסי כמובן. מעט, כי זה הרבה פחות משהייתי רוצה. קצב הקריאה שלי נע בין 2-5 ספרים בחודש. חלק ניכר מהספרים שאני [...]

ביקורת: "ארוחה בחורף" מאת הובר מנגרלי (הוצאת עם עובד)

By |2017-07-19T13:56:39+03:0019 ביולי 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

האם אפשר להזדהות עם סבל של חיילים גרמנים במלחמת העולם השנייה? התשובה היא כן. גם אם אתה יהודי שחלק ממשפחתו נרצח ע"י אותם חיילים (או דומים להם). לפחות כך זה [...]

ביקורת: "הצמחונית" מאת האן קאנג (הוצאת סאגה)

By |2017-07-05T13:49:47+03:005 ביולי 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

אחרי קריאה של 51 עמודים בספר "הצמחונית" מאת האן קאנג, כתבתי לי הערה קטנה בשולי הדף: "זה ספר די נורא". וזה אכן ספר נורא מהרבה בחינות – הוא לא מזמין, [...]

ביקורת: על "סיפורה של שפחה" מאת מרגרט אטווד והשוואה לסדרת הטלוויזיה

By |2017-06-15T15:52:07+03:0015 ביוני 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

היום פורסמה בוואלה! ביקורת שכתבתי על הספר "סיפורה של שפחה" מאת מרגרט אטווד (כנרת זמורה ביתן) בהשוואה לסדרת הטלוויזיה שמשודרת בימים אלה. מוזמנים לקרוא כאן: http://e.walla.co.il/item/3073146  

המלצות של קורא בספרים לשבוע הספר – ההמלצות של דנית

By |2017-06-12T17:33:01+03:0012 ביוני 2017|Categories: ספרות עברית, עיון, פרוזה, פרוזה מקור, פרוזה תרגום|

לכבוד שבוע הספר החלטנו כאן בקורא לתת כמה המלצות על ספרים, זה התחיל כרשימה משותפת, התפצל לשתי רשימות קטנות והתארך לשתי רשימות מרשימות. מודה שהיה לי קשה ועצרתי את עצמי. [...]

המלצות של קורא בספרים לשבוע הספר

By |2017-06-09T16:38:54+03:009 ביוני 2017|Categories: ילדים ונוער, עיון, פרוזה, פרוזה מקור, פרוזה תרגום, קלאסיקות ילדים|

לכבוד שבוע הספר החלטתי לתת כמה המלצות משלי למי שמחפש מה לקנות בדוכנים (כמובן שאפשר לקנות את הספרים האלה בכל השנה וגם מחוץ לדוכנים).  אתחיל בכמה המלצות על ספרים שקראתי [...]

ביקורת: "הטוחן המיילל" מאת ארטו פאסילינה (הוצאת עם עובד)

By |2017-06-07T17:18:06+03:007 ביוני 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

לאחרונה, בגלל עומס קריאה בעיסוקי האחרים, אני בוחר את ספרי הקריאה שלי רק אחרי שאני קורא כמה עמודים ומחליט אם הם מעניינים אותי ואם יש לי חשק. אני יודע שמדובר [...]

ביקורת על הספר "13 סיבות" מאת ג'יי אשר (הוצאת כנרת זמורה ביתן)

By |2017-05-14T12:16:14+03:0014 במאי 2017|Categories: ילדים ונוער, פרוזה, פרוזה תרגום|

שלום לכולם, היום פורסמה בוואלה! ביקורת שכתבתי על הספר "13 סיבות" מאת ג'יי אשר (מאנגלית יעל אכמון). מוזמנים לקרוא בלינק הבא: http://e.walla.co.il/item/3063995          

ביקורת: "היהודי היפה" מאת עלי אלמקרי (הוצאת פרדס)

By |2017-03-15T19:02:58+02:0015 במרץ 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

כשסיימתי לקרוא את "היהודי היפה" מאת עלי אלמקרי לא הייתי בטוח לחלוטין מה אני חושב עליו. גם היום, כשבועיים אחרי שסיימתי לקרוא, אני יושב מול דף הוורד הלבן ומנסה לסדר [...]

קצרים: על הספר "אוגוסט" מאת כריסטה וולף (הוצאת ספרית פועלים)

By |2017-03-01T20:02:41+02:001 במרץ 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

"הוא מרגיש משהו דומה להכרת תודה על כך שהיה משהו בחייו, שאם היה יכול לבטא במילים היה מכנה אותו אושר. הוא פותח את הדלת ונכנס" במבט ראשון, הדבר הבולט ביותר [...]

ביקורת: "הקונפורמיסט" מאת אלברטו מורביה (הוצאת פן וידיעות ספרים)

By |2017-02-22T17:47:04+02:0022 בפברואר 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

מי שעוקב אחרי קורא בספרים ודאי שם לב שאני כמעט ולא כותב על ספרים חדשים; אבל לאחרונה עשיתי לי מנהג לקרוא עמוד או שניים מספרים חדשים שנראים לי מעניינים (גם [...]

ביקורת: "טיולי יום א' של ז'אן דזר", "הכוכב מעל היער, לראות אישה" ו"לחשוב, להתבטל, לטייל" (הוצאת תשע נשמות)

By |2017-01-31T03:12:40+02:0031 בינואר 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|Tags: , , , , , , , , |

"בימים הקרובים אתה בדיאטה של חומר קריאה פשוט. שמור על עצמך! לא לקרוא רומנים בשום אופן!" (מתוך "הזנת הנפש" מאת לואיס קרול, עמוד 12) השבוע סיפרתי לבוסית שלי שקראתי 3 [...]

המלצה: "תרגילים בסגנון" מאת רמון קנו (מצרפתית רותם עטר, הוצאת מקום לשירה)

By |2017-01-24T18:25:03+02:0024 בינואר 2017|Categories: עיון, פרוזה, פרוזה תרגום|Tags: , , , , |

ביום חמישי האחרון, בשעה 18:30, התיישבתי על הכורסה בסלון בנסיון להתחמק מכמה מטלות שחיכו לי במחשב. הרגשתי קצת עייף והתחלתי לבהות בטלוויזיה. לא היה שום דבר מעניין, ונשארה עוד חצי [...]

קלאסיקות במבחן הזמן: על "ענבי זעם" מאת ג'ון סטיינבק (הוצאת זמורה ביתן)

By |2017-01-18T14:52:05+02:0018 בינואר 2017|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן|

אפתח בסיפור מביך עד מביש שיסביר למה רציתי (ובו-זמנית לא רציתי) לקרוא את "ענבי זעם". לפני כ-12 שנים השתחררתי מהצבא ועבדתי במשך שנה בצומת ספרים. סיפרתי פה בעבר שהתחלתי לקרוא [...]

כמה ספרים שקראתי ואהבתי בשנת 2016

By |2016-12-27T19:33:19+02:0027 בדצמבר 2016|Categories: עיון, פרוזה, פרוזה מקור, פרוזה תרגום|

כנהוג בסוף השנה, הגיע זמן הסיכומים. כיוון שאני קורא לרוב ספרים ישנים (או לפחות כאלה שיצאו לאור לפני שנת 2016), אציין פה כמה ספרים שקראתי השנה ואהבתי מאוד, בלי קשר [...]

ביקורת: "מועדון המתאבדים" מאת רוברט לואי סטיבנסון (הוצאת עם עובד)

By |2016-12-20T14:12:58+02:0020 בדצמבר 2016|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

התחלתי לקרוא ב"מועדון המתאבדים" כאתנחתא מספר ארוך שאני קורא ולא אסיים את קריאתו בקרוב. עוד כשנשלח אלי בדואר לפני כמה שבועות, מצאו חן בעיני שמו של הספר, העטיפה, הדקיקות (120 [...]

רבי-מכר: על "צלה של הרוח" מאת קרלוס רואיס סאפון (הוצאת כנרת זמורה-ביתן)

By |2016-11-30T19:46:39+02:0030 בנובמבר 2016|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום, רבי מכר|

כשסיימתי את השירות הצבאי, לפני יותר מעשר שנים, עבדתי במשך שנה בצומת ספרים. לאורך השנה הזו נתקלתי במספר כותרים שנקנו שוב ושוב, כמעט בכל יום, וכבר לא הייתי מסוגל להסתכל [...]

כמה מילים על "סיפורים אוקראיניים" מאת ניקולאי גוגול (הוצאת עם עובד)

By |2016-11-16T19:44:55+02:0016 בנובמבר 2016|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן|

תמיד כששואלים אותי מה הספר האהוב עלי, אני עונה מיד ובלי היסוס "סיפורי פטרבורגיים" של גוגול. אמנם אני לא זוכר יותר מדי ממהלך העלילות שהופיעו בספר, אבל אני זוכר בבירור [...]

קצרים: על "האיש שהשחית את העיירה" מאת מארק טויין (הוצאת לוקוס)

By |2016-11-01T18:44:36+02:001 בנובמבר 2016|Categories: Uncategorized, פרוזה, פרוזה תרגום|

לפני כשבועיים, בשעת לילה מאוחרת, מצאתי את עצמי נועץ מבטים בספר "האיש שהשחית את העיירה" מאת מארק טוויין, שהגיע אלי בדואר כמה ימים קודם לכן והיה מונח על השולחן. בדיוק [...]

קלאסיקות במבחן הזמן: "הרוח בערבי הנחל" מאת קנת גרהם

By |2016-10-25T18:52:02+03:0025 באוקטובר 2016|Categories: ילדים ונוער, פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן|

לפני כשבועיים פרסמתי ב"חיי מדף" (הטור השבועי שלי בוואלה) אייטם אודות סוחר ספרים שנרצח בנסיון לגנוב ממנו עותק מהמדורה הראשונה של "הרוח בערבי הנחל" מאת קנת גרהם. אפשר להגיד שראיתי [...]

כמה מילים על הספר "הפרשה המסתורית בסטיילס" מאת אגתה כריסטי (הוצאת עם עובד)

By |2016-10-19T15:24:19+03:0019 באוקטובר 2016|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

אגתה כריסטי ידועה כאחת הסופרות המצליחות בהיסטוריה, עם עשרות ספרים באמתחתה ומיליוני קוראים ברחבי העולם. עד לאחרונה לא נמניתי עם אותם מיליונים, אבל הנה הגיע אלי התרגום החדש של "הפרשה [...]

קלאסיקות במבחן הזמן: "אבא גוריו" מאת הונורה דה בלזאק

By |2016-10-05T18:58:08+03:005 באוקטובר 2016|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן|

בתיכון שבו למדתי לא לימדו את "אבא גוריו" של בלזאק לבגרות, ויצא שהתוודעתי לעצם קיומו רק בתקופה מאוחרת יותר בחיי. מעשה שהיה כך היה: כשהתחלתי ללמוד היסטוריה באוניברסיטה, אחת מחובות [...]

ביקורת: דנית צמית על ה"העץ של בני טורג'ה" מאת פיליפ קלודל (הוצאת תמיר//סנדיק)

By |2016-09-26T23:20:34+03:0026 בספטמבר 2016|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

איך התאהבתי בספר לגברים מזדקנים אז איך זה קרה שהתאהבתי בספר לגברים מזדקנים, רופסים, משמינים, היפוכונדרים, מלאים בערגה למוות? האמת היא שהתאהבתי בו עוד בטרם הנחתי עליו את ידיי, דרך [...]

ביקורת: "ללכת בשדות הכחולים" מאת קלייר קיגן (הוצאת זיקית)

By |2016-09-20T19:37:19+03:0020 בספטמבר 2016|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

לפני כמה חודשים קיבלתי המלצה חמה מידידה על הספר "ללכת בשדות הכחולים" מאת הסופרת האירית קלייר קיגן, שיצא לאור בהוצאת זיקית ז"ל. בלשונה, מדובר בספר שהוא "גם קריא, וגם יפה [...]

ביקורת: "לולי וילוז" מאת סילביה טאונסנד וורנר (הוצאת לוקוס)

By |2016-09-06T19:18:30+03:006 בספטמבר 2016|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

יש לפעמים שאדם קורא ספר טוב, חכם ומעמיק, ובכל זאת לא מצליח להתחבר אליו. כך קרה לי לאחרונה עם הספר "לולי וילוז" מאת הסופרת הבריטית סילביה טאונסנד וורנר שראה אור [...]

על "רעב" מאת קנוט המסון (הוצאת שוקן)

By |2016-08-03T20:26:36+03:003 באוגוסט 2016|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן|

באחרית הדבר למהדורה המחודשת של הספר "רעב" מאת זוכה פרס נובל הסופר הנורבגי קנוט המסון, כותבת דנה כספי ש"גם היום שפתו הייחודית היא חלק מקסמו של הספר, והוא נקרא בנשימה [...]

קצרים: על "אחוזה" מאת סרחיו ביסיו (הוצאת תשע נשמות)

By |2016-07-26T17:39:52+03:0026 ביולי 2016|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

"אחוזה" של סרחיו ביסיו הציל אותי השבוע. כבר כמה חודשים שאני מצוי בתקופת קריאה בעייתית ורוב הספרים שאני מתחיל לקרוא דיי משעממים אותי, או לכל הפחות לא מספיק מעניינים ומושכים [...]

על "הדוח של ברודק" מאת פיליפ קלודל (מצרפתית: שי סנדיק, הוצאת מודן)

By |2016-07-12T21:00:12+03:0012 ביולי 2016|Categories: פרוזה, פרוזה תרגום|

כבר מקריאת העמודים הראשונים בספר "הדוח של ברודק" מאת פיליפ קלודל, ידעתי שאני אוהב אותו. זה בכלל לא שינה לי איך הוא יסתיים ולאן תוביל העלילה; פשוט ידעתי שלפני מונח [...]

Go to Top