About ירין כץ

This author has not yet filled in any details.
So far ירין כץ has created 1832 blog entries.

כמה מחשבות על “רוזנפלד” מאת מאיה קסלר (הוצאת כנרת זמורה דביר)

מאת |2023-02-07T19:26:00+02:007 בפברואר 2023|קטגוריות: פרוזה, פרוזה מקור|Tags: , |

סיימתי לקרוא את רוזנפלד לפני כמה ימים ועדיין לא ברור לי עד הסוף מה אני חושב עליו, אז חשבתי לשבת ולכתוב ואולי אגבש דעה ברורה יותר תוך כדי. אתחיל מכך [...]

כמה דברים על שלושה ספרי מקור שסיימתי בסוף השבוע האחרון

מאת |2022-06-12T13:57:56+03:0012 ביוני 2022|קטגוריות: פרוזה, פרוזה מקור|Tags: , , , |

החזאית / תמר וייס גבאי (הוצאת לוקוס) אפתח בגילוי נאות – אני מכיר את תמר וייס גבאי כמה שנים ואפשר להגיד שאנחנו מיודדים פייסבוקית. אמנם עד היום לא קראתי את [...]

כמה מילים על “הנתניהוז” מאת ג’ושוע כהן (מאנגלית ארז וולק, הוצאת הבה לאור)

מאת |2022-02-01T14:11:13+02:001 בפברואר 2022|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

הגעתי לספר הזה בלי ציפיות מיוחדות, לא חשבתי שאני אוהב אותו וניגשתי אליו בעיקר כי הוא הופיע פתאום באפליקציית ההאזנה (סטוריטל, מקריא מולי שולמן) ואמרתי לעצמי שאנסה לראות על מה [...]

כמה מילים על “שרוכים” מאת דומיניקו סטרנונה (מאיטלקית: יעל קריצ’וק, הוצאת כתר)

מאת |2021-11-16T11:07:28+02:0023 בנובמבר 2021|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

כשהתחלתי לקרוא את הספר ממש לא אהבתי אותו. הוא נפתח במכתבים שכותבת ונדה לבעלה אלדו שעזב אותה לטובת בחורה צעירה, ואלה מכתבים נואשים, אובססיביים, מרגיזים במידת מה, אבל מה שעצבן [...]

קצרצר על הספר “על עצמות המתים” מאת אולגה טוקרצ’וק (מפולנית: מרים בורנשטיין, הוצאת אחוזת בית)

מאת |2021-11-16T11:03:16+02:0016 בנובמבר 2021|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

בגדול נראה לי שחוויית הקריאה שלי הייתה שונה משל רוב האנשים שהתייחסו אל הספר בפייסבוק או בעיתון: היו מי שאמרו שהספר מדהים וסוחף, אחד הטובים שקראו; והיו מי שהתרגזו נורא [...]

כמה מילים על “שירת סרטני הנהר” מאת דליה אוונס (מאנגלית שאול לוין, הוצאת כנרת זמורה דביר)

מאת |2021-09-20T10:40:08+03:0020 בספטמבר 2021|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום, רבי מכר|

לפני כמה שנים החלטתי לנסות ולקרוא מדי פעם רבי מכר גדולים כמעין השתלמות מקצועית, מתוך מטרה לנסות ולחדד את החושים המסחריים המעט קהים שלי וגם מתוך סקרנות שקיימת בי תמיד [...]

כמה מילים על “שיר ענוג” מאת לילה סלימאני (מצרפתית רמה איילון, הוצאת מודן)

מאת |2021-09-11T17:54:53+03:0011 בספטמבר 2021|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

הדבר החשוב ביותר שיש לי להגיד על "שיר ענוג" זה שהוא עזר לי לצאת ממחסום/משבר קריאה שפקד אותי בשבועות האחרונים, כשכל ספר שפתחתי וניגשתי אליו שעמם אותי ולא עשה לי [...]

כמה מילים על “לוגיקומיקס” מאת אפוסטולוס דוקסיאדיס וכריסטוס ח. פאפאדימיטריו (עיצוב ואיור אלקוס פאפדטוס ואנני די דונה, מאנגלית: אמיר צוקרמן, הוצאת ספרי עליית הגג)

מאת |2021-07-19T22:39:47+03:0025 ביולי 2021|קטגוריות: עיון, פרוזה, פרוזה תרגום|

בשנים האחרונות יצא לי לקרוא כמה וכמה רומנים גרפיים, וזו בהחלט תוספת מרעננת ושונה לשגרת הקריאה שלי. כך שלפני הכל – אני ממליץ למי שעוד לא התנסה, לבחון את הקטגוריה [...]

בקצרה על “ההיסטוריה הקצרה של כמעט הכל” מאת ביל ברייסון (מאנגלית יכין אונא, הוצאת כנרת זמורה דביר)

מאת |2021-07-19T22:38:08+03:0019 ביולי 2021|קטגוריות: עיון|

אתחיל מכך ש"ההיסטוריה הקצרה של כמעט הכל" הוא ספר טוב ומעניין, שמצליח לשלב בין שפה קריאה וקולחת לעומק מסוים שלא אופייני לרוב הספרים שמנסים לסכם תחום עצום בספר אחד. הבעיה [...]

כמה מילים על “עמודי תבל” מאת קן פולט

מאת |2021-05-16T13:41:55+03:0016 במאי 2021|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

את "עמודי תבל" שמעתי ולא קראתי, וזה ללא ספק הספר הכי ארוך שהאזנתי לו עד היום – 41 שעות האזנה. רק כדי שתהיה משמעות למספר 41 שעות, אגיד שספרים קצרים [...]

בקצרה על “צבע החלב” מאת נל ליישון (מאנגלית רותם עטר, הוצאת תשע נשמות)

מאת |2021-05-05T11:04:47+03:005 במאי 2021|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק “מועדון הספר הטוב של הכורסא” בתאריך 26/4/21) כבר כשיצא "צבע החלב" לאור קיבלתי המלצה חמה מהבוסית שלי על הספר - היא אמרה שיש בו משהו מ"ללכת [...]

בקצרה על “בלב היער” מאת טאנה פרנץ’ (מאנגלית מתי בן יעקב, הוצאת מודן)

מאת |2021-04-19T14:13:13+03:0025 באפריל 2021|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק “מועדון הספר הטוב של הכורסא” בתאריך 12/4/21) התחושות שלי לגבי הספר הזה השתנו כמה פעמים במהלך הקריאה, ואנסה להתייחס לזה ולא רק לתחושה שנשארתי איתה בסיום [...]

בקצרה על “רוצחים ללא פנים” מאת הנינג מנקל (וקצת על ספרי מתח באופן כללי)

מאת |2021-04-19T14:10:29+03:0019 באפריל 2021|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק “מועדון הספר הטוב של הכורסא” בתאריך 1/4/21) יש לי יחסים מעט מורכבים עם ספרי מתח ובלש; מצד אחד, הם אף פעם לא היו העדפה הראשונית שלי [...]

קצרצר על “חיים שלמים” מאת רוברט זטהאלר (מגרמנית דפנה עמית, הוצאת ספרית פועלים)

מאת |2021-03-31T16:20:03+03:0031 במרץ 2021|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק “מועדון הספר הטוב של הכורסא” בתאריך 22/3/21) סיימתי לקרוא את הספר הזה כבר לפני שבועיים אבל לא הגעתי לכתוב עליו, ומבחן השבועיים הוא אולי לא רע [...]

על “המשכוכית” מאת קוני ויליס

מאת |2021-03-11T19:51:28+02:0011 במרץ 2021|קטגוריות: פנטזיה ומדע בדיוני, פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק “מועדון הספר הטוב של הכורסא” בתאריך 10/3/21) ספר חכם מאוד, אבל לפעמים קצת דידקטי. הוא מספר על חברה בשם "הייטק" שמעסיקה מדענים שחוקרים תחומים שונים, וביניהם [...]

כמה מילים על “המחברת הגדולה” מאת אגוטה קריסטוף (מצרפתית: נורית פסטרנק, הוצאת כתר)

מאת |2021-02-18T11:44:18+02:0020 בפברואר 2021|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 16/2/21) אני מכיר את שמו של הספר "המחברת הגדולה" כבר די הרבה שנים, אבל למען האמת כשניגשתי לקרוא אותו לא [...]