כמה מילים על “המטבח” מאת בננה יושימוטו (הוצאת כתר)

מאת |2020-04-15T11:09:46+03:0015 באפריל 2020|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך 28/12/18) סיימתי להאזין ל"מטבח" של בננה יושימוטו באנגלית (בעברית נקרא "המטבח" בהא הידיעה, אין לי מושג איך זה ביפנית) וכמו שכתבתי כבר [...]

כמה מילים על “בית השינה” מאת ג’ונתן קו (הוצאת ידיעות ספרים)

מאת |2020-04-15T11:06:39+03:0015 באפריל 2020|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך 29/12/18) כבר עבר שבוע מאז שסיימתי להאזין לספר הזה, ולא כתבתי עליו כי יש כל כך הרבה מה להגיד עליו שאני מתקשה [...]

כמה מילים על “גינת בר” מאת מאיר שלו (הוצאת עם עובד)

מאת |2020-04-15T11:05:00+03:0015 באפריל 2020|קטגוריות: עיון, פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך 4/1/19) סיימתי להאזין ל"גינת בר" - למי שלא מכיר מדובר בקובץ רשימות של מאיר שלו שבמסגרתן הוא מתאר את גינת הבר שלו [...]

כמה מילים על “ההיסטוריה הסודית” מאת דונה טארט (הוצאת כתר)

מאת |2020-04-15T11:01:43+03:0015 באפריל 2020|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים בתאריך 16/2/19) סיימתי לקרוא את "ההיסטוריה הסודית" של דונה טארט וכשאני מנסה לחשוב מה דעתי עליו אני מוצא בעיקר רגשות מעורבים. מצד אחד [...]

כמה מילים על הספר “על חוף צ’זיל” של איאן מקיואן (עם עובד)

מאת |2020-04-15T10:59:45+03:0015 באפריל 2020|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בעמוד הפייסבוק של קורא בספרים ב-23/2/19) השבוע קראתי (שמעתי) את הספר "על חוף צ'זיל" של איאן מקיואן, והנה כמה מילים עליו: תיאור קצר למי שלא קרא או ראה [...]

כמה מילים על “מאיפה צצו הילדים” מאת אנדרס בארבה (הוצאת כתר)

מאת |2020-04-14T10:41:04+03:0014 באפריל 2020|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם במקור בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא") כשהתחלתי לקרוא בספר חשבתי שהוא מעניין ומושך לקריאה, אבל ככל שהוא התקדם היו לי כמה בעיות איתו. לפני שאגש לבעיות אתאר [...]

כמה מילים על “בלשי הפרא” מאת רוברטו בולניו (הוצאת עם עובד)

מאת |2020-05-12T21:45:03+03:0030 במרץ 2019|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 30/3/19)   התייחסתי בשבועות האחרונים כמה פעמים לקריאה שלי ב"בלשי הפרא" של רוברטו בולניו, ובתחילת השבוע סופסוף סיימתי אותו, אז [...]

כמה מילים על הספר “תחושה של סוף” מאת ג’וליאן בארנס (הוצאת מודן)

מאת |2020-05-12T21:31:15+03:0016 במרץ 2019|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

(פורסם לראשונה בקבוצת הפייסבוק "מועדון הספר הטוב של הכורסא" בתאריך 16/3/19)   סיימתי להאזין לנובלה "תחושה של סוף" של ג'וליאן בארנס כבר לפני כמה שבועות, אבל לא היה לי חשק [...]

כמה מילים על הספרים “1979” מאת כריסטיאן קראכט, “הצל” מאת אדלברט פון שאמיסו, ו”A Single Man” מאת כריסטופר אישרווד

מאת |2018-09-01T22:31:36+03:001 בספטמבר 2018|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

הקדמה קצרה: מאז שצמצמתי את הפעילות ב"קורא בספרים" אני מוצא שהרבה יותר נוח לי לכתוב ולעדכן דברים בעמוד הפייסבוק של האתר ולא באתר עצמו. אבל אני יודע שיש כמה מאות [...]

כמה מילים על “פראני וזואי” מאת ג’.ד סלינג’ר (הוצאת כתר)

מאת |2018-07-29T19:51:04+03:0029 ביולי 2018|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן|

בשבוע שעבר פרסמתי בפייסבוק האישי שלי תמונה של הספר "פראני וזואי" וכתבתי שאני נמצא בעמוד 92 מתוך 167, ומוצא שאין לי כל כך חשק להמשיך לקרוא. זה היה מעין "צילום [...]

כמה מילים על “עזאזל” מאת בוריס אקונין (ספרי עליית הגג)

מאת |2018-04-08T13:17:45+03:007 באפריל 2018|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

כבר לפני כמה שנים טובות החלטתי שאני רוצה לקורא ספר בסדרת הבלש פנדורין מאת בוריס אקונין, ואיכשהו לא הגעתי לעשות כן. בבית היו לי כבר הספר הרביעי והעשירי בסדרה, אבל [...]

קלאסיקות במבחן הזמן: “הרוזן ממונטה כריסטו” מאת אלכסנדר דיומא (הוצאת כתר)

מאת |2018-02-17T17:53:18+03:0017 בפברואר 2018|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן|

על פי ויקפדיה, נוסטלגיה היא "מונח שמשמעותו געגועים והתרפקות על העבר, על פי רוב תוך אידיאליזציה שלו". העניין הוא שההגדרה הזו לא מציינת אם ההתפרקות היא על עבר שהאדם עצמו [...]

כמה ספרים שקראתי ואהבתי ב-2017

מאת |2017-12-27T21:20:05+03:0027 בדצמבר 2017|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

במבט לאחור על שנת הקריאה שלי, נראה שהיא לא הייתה מוצלחת במיוחד, כי לא קראתי במהלכה אף ספר שנכנס לרשימת הספרים האהובים עלי בכל הזמנים (בשנה שעברה היו כמה וכמה [...]

ביקורת: “פרנסואה העזובי” מאת ז’ורז’ סאנד (הוצאות עם עובד ומרכז הספר והספריות)

מאת |2017-12-12T19:05:31+03:0012 בדצמבר 2017|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום, קלאסיקות במבחן הזמן|Tags: , |

כוחו של הקשר את העותק של "פרנסואה העזובי" רכשתי לפני כמה שנים ביד שניה, וכהרגלי בקודש הנחתי אותו על המדף להתיישנות וספיגת הארומה מחבריו למדף. כשיצאה בשנה שעברה המהדורה המחודשת [...]

ביקורת: דנית צמית על הספר “אחת-עשרה שעות” מאת פמלה ארנס (הוצאת כתר)

מאת |2017-11-01T15:28:57+03:001 בנובמבר 2017|קטגוריות: פרוזה תרגום|

ללדת חולשה אני משוגעת על ספרי כיס. בבואי אל הספרייה, כל ספרייה, תמיד יצודו את עיני ספרי הכיס. ולרוב הם גם יזכו להיקרא מהר יותר מחבריהם הגדולים והעבים. אולי כי [...]

כמה מילים על ביקורות שליליות וזניחת ספרים באמצע הקריאה

מאת |2017-10-21T02:55:30+03:0021 באוקטובר 2017|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|

בשנה האחרונה עלתה (שוב) לדיון סוגיית של הביקורת השלילית, בעקבות אי-אלו ביקורות ספרותיות קוטלות שהתפרסמו במוספי הספרים והתגובות של מושאי הביקורות וחבריהם אליהן. כיוון שיש לי נטייה לקרוא ספרים קלאסיים [...]