פוסט אורח: עמית שביט כותבת על השינויים בשמותיהם של ספרים במסגרת תרגומם לעברית

מאת |2014-12-30T19:03:27+02:0030 בדצמבר 2014|קטגוריות: מאמרים ספרותיים|Tags: , |

מטמורפוזה ספרותית; צמר שהפך למעלית, מר דאלדרי שבחייו השניים הפך לאליס   כשכתבתי על "דורה ברודר" של פטריק מודיאנו בבלוג שלי, התייחסתי לשינוי שעבר הכותר בתרגום; אך הוא אינו הדוגמה [...]

פוסט אורח: עמית שביט על הספר “מוסקבה פטושקי” מאת ונדיקט ירופייב

מאת |2014-07-03T15:00:45+03:003 ביולי 2014|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|Tags: , , , , |

הקסם שלא פג אני זוכרת את הפעם הראשונה שקראתי את מוסקבה פטושקי, הייתי בת חמש עשרה, אולי שש עשרה, כיתה י', במחששה הבית ספרית של תיכון בן צבי בקריית אונו, [...]

ביקורת אורחת: עמית שביט על הספר “אני וקמינסקי” מאת דניאל קלמן

מאת |2014-06-02T14:20:37+03:002 ביוני 2014|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|Tags: , , , |

על היומרנות "אני וקמינסקי" משך אותי ברגע שנתקלתי בו בחנות. ראשית, מאחר והסדרה הנפלאה הזו של ספריית פועלים בדרך כלל אינה מאכזבת, ושנית כי לווטרינר של הוריי, זה שטיפל ומטפל בחיות [...]

ביקורת אורחת: עמית שביט על הספר “ראשית” מאת ברנרד בקט

מאת |2014-05-07T14:06:42+03:007 במאי 2014|קטגוריות: פרוזה, פרוזה תרגום|Tags: , , , |

הסיפורת של הגֵן האנוכי כמו רוב הסטודנטים בארץ, גם אני נזקקת להשלמת הכנסה. את השלמת ההכנסה שלי מצאתי בסניף של אחת משתי רשתות הספרים שאינן זקוקות לפרסום נוסף, שתי משמרות [...]