שאלון המתרגמים: רמה איילון על תרגום הספר “מחשבות” מאת בלז פסקל (הוצאת מאגנס)

מאת |2017-04-18T13:52:37+02:0018 באפריל 2017|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

1) לאחרונה ראה אור הספר "מחשבות" בתרגומך. נתקלת בקשיים או באתגרים במהלך תרגום הספר? השאלה הזאת מעלה בי חיוך. קשיים ואתגרים? בלז פסקל? האיש שהמציא בגיל 19 את מכונת החישוב שממנה פותחו [...]

שאלון המתרגמים: מיכל אסייג על תרגום הספר “ועכשיו נרקוד!” מאת קארין למבר (הוצאת הכורסא)*

מאת |2017-03-28T13:08:13+02:0028 במרץ 2017|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

*גילוי נאות: הספר שתרגמה מיכל אסייג יצא בהוצאת הכורסא - הוצאה שאני (ירין) עובד בה. כדי למנוע ניגוד עניינים, עד היום לא הופיעו ב"קורא בספרים" שום ביקורות על ספרי הכורסא [...]

שאלון המתרגמים: יונתן פיין על תרגום הספר “סיפורים סיציליאניים” מאת ג’ובאני ורגה (הוצאת כרמל)

מאת |2017-03-21T19:51:32+02:0021 במרץ 2017|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

1) לאחרונה ראה אור הספר "סיפורים סיציליאניים" בתרגומך. נתקלת בקשיים או באתגרים במהלך תרגום הספר? בהחלט. הייחוד של הסיפורים של ורגה טמון במידה רבה בקול המספר שהוא עיצב; זה מספר שנטמע [...]

שאלון המתרגמים: רוני אפרת על תרגום הספר “היום בתוך הבלגן” מאת גיום ריס (תמיר//סנדיק)

מאת |2017-03-14T19:41:57+02:0014 במרץ 2017|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

1) לאחרונה ראה אור הספר "היום בתוך הבלגן" בתרגומך. נתקלת בקשיים או באתגרים במהלך תרגום הספר? גיום ריס, מחבר הספר, יצר מחול כמעט בלתי אפשרי על השפה הצרפתית במעין כאוס בין-לאומי, [...]

שאלון המתרגמים: ניצה פלד על תרגום הספר “שעות הקטיפה” מאת אליסון ריצ’מן (פן הוצאה לאור וידיעות ספרים)

מאת |2017-03-07T10:23:31+02:007 במרץ 2017|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

1) לאחרונה ראה אור הספר "שעות הקטיפה" בתרגומך. נתקלת בקשיים או באתגרים במהלך תרגום הספר? זהו ספר שלישי של אליסון ריצ'מן בתרגומי, כך שאני מרגישה "בבית" עם שפתה ועם המקצב שלה. הכתיבה [...]

שאלון המתרגמים: אביעד שטיר על תרגום הספר “ספר שחושל בגיהינום”מאת סטיבן נדלר (ספרי עליית הגג וידיעות ספרים)

מאת |2017-02-28T10:15:15+02:0028 בפברואר 2017|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

1) לאחרונה ראה אור הספר "ספר שחושל בגיהינום – שפינוזה והולדת העידן החילוני" בתרגומך. נתקלת בקשיים או באתגרים במהלך תרגום הספר? בכל ספר שמתרגמים יש קשיים משלו. הספר הזה דרש [...]

שאלון המתרגמים: יואב כ”ץ על תרגום הספר “כל שעה חשובה” מאת ג’יליאן קנטור (הוצאת סימנים וידיעות ספרים)

מאת |2017-02-14T15:40:14+02:0014 בפברואר 2017|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

1) לאחרונה ראה אור הספר "כל שעה חשובה" בתרגומך. נתקלת בקשיים או באתגרים במהלך תרגום הספר? הספר לא היה קשה לתרגום, כי השפה בהירה, סיפור "בגובה העיניים". הרבה פעמים מתרגם נדרש [...]

שאלון המתרגמים: גיא הרלינג על תרגום הספר “שטום” מאת ג’ם לסטר (תמיר // סנדיק)

מאת |2017-02-07T14:31:45+02:007 בפברואר 2017|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

 1) לאחרונה ראה אור הספר "שטום" בתרגומך. נתקלת בקשיים או באתגרים במהלך תרגום הספר? האמת היא שהקשיים היו בעיקר רגשיים. הספר עוסק בג'ונה, ילד אוטיסט ברמת תפקוד נמוכה מאוד, ובהתמודדות [...]

שאלון בנושא תרגום עם דורי מנור (מתוך גיליון מס’ 13 של כתב העת “הו!”)

מאת |2016-10-05T00:01:08+02:005 באוקטובר 2016|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

בשבועות האחרונים אנחנו מפרסמים כאן שאלונים עם מתרגמים שהופיעו בגיליון מספר 13 של כתב העת לספרות "הו!" ("אסופה משירת העולם 1#"); והנה הגענו לשאלון האחרון, עם המתרגם והמשורר שייסד את כתב העת [...]

שאלון בנושא תרגום עם נילי מירסקי (מתוך גיליון מס’ 13 של כתב העת “הו!”)

מאת |2016-09-29T00:56:07+02:0029 בספטמבר 2016|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

בשבועות האחרונים אנחנו מפרסמים כאן שאלונים עם מתרגמים שהופיעו בגיליון מספר 13 של כתב העת לספרות "הו!" ("אסופה משירת העולם 1#"). השאלון הפעם עם המתרגמת נילי מירסקי. לפרטים על הגיליון ולרכישתו לחצו [...]

שאלון בנושא תרגום עם רועי חן (מתוך גיליון מס’ 13 של כתב העת “הו!”)

מאת |2016-09-21T19:49:02+02:0021 בספטמבר 2016|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

בשבועות הקרובים נפרסם כאן שאלונים עם מתרגמים שהופיעו בגיליון מספר 13 של כתב העת לספרות "הו!" ("אסופה משירת העולם 1#"). השאלון הפעם עם המתרגם והמחזאי רועי חן. לפרטים על הגיליון ולרכישתו לחצו [...]

שאלון בנושא תרגום עם רונן סוניס (מתוך גיליון מס’ 13 של כתב העת “הו!”)

מאת |2016-09-14T17:24:00+02:0014 בספטמבר 2016|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

בשבועות הקרובים נפרסם כאן שאלונים עם מתרגמים שהופיעו בגיליון מספר 13 של כתב העת לספרות "הו!" ("אסופה משירת העולם 1#"). השאלון הפעם עם החוקר והמתרגם רונן סוניס. לפרטים על הגיליון ולרכישתו לחצו [...]

שאלון בנושא תרגום עם שמעון בוזגלו (מתוך גיליון מס’ 13 של כתב העת “הו!”)

מאת |2016-09-07T19:31:56+02:007 בספטמבר 2016|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

בשבועות הקרובים נפרסם כאן שאלונים עם מתרגמים שהופיעו בגיליון מספר 13 של כתב העת לספרות "הו!" ("אסופה משירת העולם 1#"). השאלון הפעם עם המשורר והמתרגם שמעון בוזגלו. לפרטים על הגיליון ולרכישתו לחצו [...]

שאלון בנושא תרגום עם אברהם ארואטי (מתוך גיליון מס’ 13 של כתב העת “הו!”)

מאת |2016-08-29T23:52:24+02:0029 באוגוסט 2016|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

בשבועות הקרובים נפרסם כאן שאלונים עם מתרגמים שהופיעו בגיליון מספר 13 של כתב העת לספרות "הו!" ("אסופה משירת העולם 1#"). השאלון הפעם עם אברהם ארואטי – מתרגם וחוקר התרבויות העתיקות של יוון ורומא. לפרטים [...]

שאלון בנושא תרגום עם סיון בסקין (מתוך גיליון מס’ 13 של כתב העת “הו!”)

מאת |2016-08-23T02:38:46+02:0023 באוגוסט 2016|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

בשבועות הקרובים נפרסם כאן שאלונים עם מתרגמים שהופיעו בגיליון מספר 13 של כתב העת לספרות "הו!" ("אסופה משירת העולם 1#"). השאלון הפעם עם סיון בסקין – מתרגמת שירה ופרוזה מרוסית, ליטאית ואנגלית. לפרטים [...]

שאלון בנושא תרגום עם פרופ’ שמעון זנדבנק (מתוך גיליון מס’ 13 של כתב העת “הו!”)

מאת |2016-08-16T04:11:46+02:0016 באוגוסט 2016|קטגוריות: שאלון מתרגמים|

בשבועות הקרובים נפרסם כאן שאלונים עם מתרגמים שהופיעו בגיליון מספר 13 של כתב העת לספרות "הו!" ("אסופה משירת העולם 1#"). השאלון הפעם עם שמעון זנדבנק – חוקר, מבקר ספרות ומתרגם שירה, פרופסור (אמריטוס) [...]