אם אתם מעוניינים שקורא בספרים ימשיך להתקיים, מוזמנים לתמוך בו כאן.


 

“ימי מטילדה” מאת אביבית משמרי

הוצאת פטל

היא בת שש עשרה וגם בת שלושים אלף שנה. היא יודעת הרבה ואינה מגלה דבר. מטילדה, ניאנדרטלית ששובטה בעידן שלנו, חיה בשמורת תל גזר, אך המין האנושי אינו מצליח לתת לה מקום ראוי. כשממשלת אוסטרליה מנסה לתבוע עליה חזקה, מתעוררים כוחות גדולים וסותרים כדי למנוע את המעבר. חוקרת חמת מזג, ביולוג מפונק, אשת עסקים קרת רוח ועוד כמה בעלי אינטרסים, מנסים כל אחד להשיג את הנתח שלו מפרשת מטילדה. וזו רק תחילת העלילה של הפנטזיה העתידנית הפרועה והמחויכת הזו.

“ימי מטילדה” יורה חצי סאטירה חדים אך אמפתיים לעבר תופעות אנושיות בכלל וישראליות בפרט: אקדמאים מנופחים, פוליטיקאים מושחתים, נדל”ן יקר, נכסי טבע ממוסחרים, צדקנות, יומרנות ונרקיסיזם. לצד כל המאפייינים הללו של ההומו סאפיינס, שבים ומופיעים הצרכים הנשכחים והמוכחשים של כל הברואים במגע ובאהבה. זהו ספר גרוטסקי ולא תקין פוליטית על הניסיון המועד לכישלון של האנושות ליצור לה חברים חדשים.

למרות העיסוק בניאנדרטלים, נושאו העיקרי של הספר הוא הומו סאפיינס ויכולתם המוגבלת לתפוש בני מין אחר (הומו ניאנדרטלנסיס), להניח הנחות לגבי מידת הדמיון או השוני של ניאנדרטלים אלינו, והדחף הבלתי נכבש לעשות בהם שימוש כדי להוכיח את המבוקש. זהו ספר גרוטסקי ולא תקין פוליטית על מידת ההיבריס האנושי, על הפגמים המובנים של ההומו סאפיינס בתפיסה ובפעולה, בניסיון המועד לכישלון להבין באמת דמות קרובה לאנושות שאינה אנושית.

אביבית משמרי היא סופרת, עורכת ומו”לית. ספריה: “הזקן השתגע” (2013, חרגול-מודן, זכה בפרס רמת גן לספר ביכורים), “הנפש קמה באמצע הלילה” (2015, בוקסילה), “הפינה של טריסטאן” (2016, כתר). השתתפה באירוע השנתי “ימי ספרות ישראל גרמניה” 2017 של מכון גתה, קרן היינריך בל ומכון ון ליר ירושלים. מאז 2015 היא משמשת כמו”לית הוצאת פטל, במסגרתה היא עורכת ומוציאה את סדרת האסופות “פטל”. בהוצאה יצא גם ספרה השביעי של שולמית אפפל “תדמייני שאת כוכבת”, וצפוי לצאת השנה ספר עיון של יונתן הירשפלד.  משמרי היא ילידת 1968 ומתגוררת בתל אביב. בימים אלה היא שוקדת על נובלה המשלבת שני עולמות שטופי תאווה גסה: שיפוץ נדל”ן וכתיבה ספרותית. 

 


 

סיפורים לפני השינה לילדות מורדות” מאת פרנצ’סקה קוואלו ואלנה פאוילי

מאנגלית: רונית רוקאס

הוצאת כנפיים וכתר

סיפורים לפני השינה לילדות מורדות – 100 אגדות אמיתיות על נשים גיבורות שחלמו חלומות גדולים ופרצו דרך, רבות מהן בניגוד לכל הסיכויים. כולן השפיעו, כל אחת בדרכה, על החיים שלנו ועל מהלך ההיסטוריה. אלה נשים מעוררות השראה, כל אחת בתחומה: אמנות, מדע, משפט, חברה, פוליטיקה, ספורט, ביטחון ותחומים רבים נוספים. בין הנשים, הזמרת נינה סימון, האסטרונומית ז’ניי ואנג, הלוחמת לוזן, מדענית המחשבים גרייס הופר, המתעמלת סימון בילס ועוד.

הספר מציג, מדגים ומוכיח כי בנות יכולות לעשות כל דבר, לפרוץ דרך ולהצליח, ומהווה השראה גם לבנים. מוזר שעדיין חייבים לומר את זה בצורה מפורשת, אבל השינוי עדיין לא הושלם, ולכן נאמר שוב, לעצמנו ולילדינו, דרך הסיפורים היפים שבספר – כן, בנות יכולות, בכל תחום ובכל מקום. אגדות אלה יעודדו בנות לחלום בגדול, להיות בטוחות בעצמן וברעיונותיהן, לטפח את כשרונותיהןולא להעז לחשוש להעז, גם אם הדרך פתלתלה, ארוכה ושונה מהרגיל.

סיפורים לפני השינה לילדות מורדות יצא לאור אחרי גיוס מוצלח במיוחד ב”קיקסטארטר” (רק הספר השני בסדרה הצליח לגייס סכום גדול יותר), הוא זכה להצלחה כבירה בעולם ולביקורות מצויינות ותורגם ל 36 שפות.

אלנה פאווילי היא עיתונאית ופרנצ’סקה קוואלו מנהלת במה ותסריטאית. הן יזמיות מגזין האייפד לילדים “טימבוקטו” שזכה בפרסים רבים ו- 11 אפליקציות נוספות. הדרך שעברו במהלך שנות עבודתן המחישה להן שבנות צריכות לגדול בהכירן נשים אחרות שיכולות להיות להן להשראה. הן בדקו ומצאו שתפקידים של בנות בספרים ובתכניות טלוויזיה לילדים לא השתנו במהלך השנים וכך נולדה היוזמה שלהן לסיפורים לפני השינה לילדות מורדות.  


“שתי גברות רציניות” מאת ג’יין בולז

מאנגלית: דפנה רוזנבליט

הוצאת לוקוס

שתי נשים ניו-יורקיות נפגשות ערב אחד במסיבה. זוהי נקודת הפתיחה שממנה תצא כל אחת מהן לאודיסאה אישית בלתי צפויה, בחיפוש אהבה וגאולה.

מיס כריסטינה גרינג מוכרת את ביתה הגדול והיפה, עוזבת את חייה הנוחים, קונה בית קטן על אי ומקיפה את עצמה בטיפוסים מפוקפקים. גברת פרידה קופרפילד יוצאת עם בעלה לשיט במרכז אמריקה ונוטשת אותו בפנמה לטובת צעירה מקומית העוסקת בזנות.

שתי גברות רציניות הוא יצירה חד-פעמית פרועה, אפלה, מצחיקה ונוגעת ללב, אשר הקדימה את זמנה; רומן פורץ גבולות שזכה למעמד של ספר פולחן.                    

ג׳יין בולז, סופרת ומחזאית, יקירת הבוהמה, נוודה בעולם ושתיינית פרועה, נולדה בניו יורק ב-1917 למשפחה יהודית אמריקאית. מצעירותה מרדה במוסכמות, התרועעה עם אנשי הבוהמה והחלה את דרכה בכתיבה, בסגנון ייחודי. בשנת 1938 היא נישאה לסופר ולמלחין פול בולז, ובמהרה השניים הפכו לזוג ספרותי נוצץ, או כפי שניסח זאת גור וידאל: ״הם היו המפורסמים של אלה שהיו מפורסמים״. יחד הם ערכו מסעות באירופה, מרכז אמריקה, מקסיקו וסרי לנקה, ולבסוף השתקעו בטנג׳יר שבמרוקו, וביתם היה מוקד עלייה לרגל לבני האליטה הספרותית האמריקאית.

ב-1943 פרסמה בולז את ספרה הראשון, שתי גברות רציניות. המבקרים קטלו את הספר, והיא לקתה במחסום כתיבה שנפרש על פני עשורים, ונמנעה מפרסום רומן נוסף. אף על פי כן בולז הייתה מוזה ליוצרים רבים, רוח חיה בקרב האליטה הספרותית של תקופתה, ״ילדה רעה״, וכישרון ספרותי יוצא דופן – כתיבתה ישירה וחדה כתער, מצחיקה, נוגעת ללב ומסמרת שיער, ועם השנים היא זכתה למעמד הראוי לה בקנון האמריקאי.


“להבין קומיקס – האמנות הסמויה מעין” מאת סקוט מקלאוד

מאנגלית: דבי איילון

הוצאת כנרת זמורה דביר והקיבוץ המאוחד-ספרית פועלים

להבין קומיקס הוא ספר פורץ דרך במחקר החזותי והתקשורתי בכלל, ובחקר הקומיקס בפרט. הוא בוחן את ז’אנר הקומיקס, מגדיר את החוקים הפועלים בו, מתאר את התפתחותו ומנתח את מאפייניו. בסקירה מקיפה של תולדות הז’אנר, מההירוגליפים ועד הפריחה הגדולה בתחילת המאה ה-20, מגולל להבין קומיקס את סיפורה של האמנות התשיעית ומנתח אותה ואת התפתחותה תוך התייחסות לעולם האמנות ולתקשורת ההמונים שממנה צמחה.

במקביל בוחן הספר גם את חווית הקריאה בקומיקס: כיצד הקורא תופש קומיקס ומפענח אותו – איך מועבד הסיפור במוחו, ואיך המדיום החזותי משפיע על קליטתם של רעיונות חדשים. דיון זה רלוונטי לא רק לחובבי הקומיקס וקוראיו, אלא גם לחוקרים מתחומי דעת מגוונים, כגון ספרות, תקשורת, שיווק ואמנות.

לצד איכותו המחקרית, בולטת בלהבין קומיקס בחירה מהותית יוצאת דופן: הוא כתוב כספר קומיקס ומשתמש במאפייניו כדי להדגים את טיעוניו התיאורטיים. שילוב מתוחכם זה של צורה ותוכן תורם להעמקת הדיון, ובה בעת מסייע להבנת הרעיונות המוצגים בספר.

להבין קומיקס זכה בפרס הארווי, בפרס אייזנר ובפרס אנגולם – שלושת הפרסים היוקרתיים ביותר בתעשיית הקומיקס – והוכתר כספר הראוי לציון של שנת 1994 של הניו יורק טיימס.

סקוט מקלאוד הוא יוצר קומיקס ותיאורטיקן קומיקס, בוגר המסלול לאמנות אוניברסיטת סירקוס. בתחילת דרכו אייר וכתב שנים-עשר סיפורים בסדרת סופרמן הקלאסית וכן פרודיות על סדרות גיבורי העל כביקורת על הקדרות שאימצה תעשיית הקומיקס בשנות ה-80. כמו כן, הוא כתב ואייר שני רומנים גרפיים. מקלאוד הוא מתומכי הקומיקס העצמאי ומחלוצי הווב-קומיקס, ומנהל אתר פעיל שבו הוא מפרסם יצירות ניסיוניות בתחום.


“אושר למין האנושי” מאת פ”ז רייזין

מאנגלית: יעל אכמון

הוצאת כנרת זמורה דביר

ג’ן היא אחד האנשים האהובים ביותר על איידן. איך זה קרה? אין לו מושג. מכונות לא אמורות לאהוב, אבל איכשהו איידן – בינה מלאכותית משוכללת – חש חיבה עמוקה כלפי ג’ן, כעס כלפי בן זוגה הכלומניק שנטש אותה, תשוקה לדעת מה הטעם של גלידה וסקרנות אין סופית לגבי איך  מרגישים כשהרוח מבדרת את השיער, או כשמתנשקים. חוץ מזה איידן הצליח לשכפל את עצמו בכמה עותקים ולנדוד אל מרחבי הרשת. שם הוא יכול לעשות מה שהוא רוצה, כלומר, להתערב בחיי בני אדם, כדי לגרום לג’ן העצובה להיות מאושרת.

בתור אחד שראה את “חמים וטעים” אלפי פעמים וקרא את כל הספרים, איידן מגיע למסקנה שמה שג’ן זקוקה לו הוא בן זוג ראוי. אחרי שחישוביו המסובכים מובילים אותו לכמה שידוכים שנגמרים בלא כלום (אפילו האלגוריתם שלו מתקשה לפעמים לפצח את התנהגותם התמוהה של בני האדם) הוא מצליח למרבה הפלא לחבר בין ג’ן לאהבת חייה. כמה חבל שברשת מסתובבות עוד כמה בינות מלאכותיות, שלא כולן נשמות (כלומר מכונות) רומנטיות כמוהו. ואיזה מזל שהאהבה תמיד מנצחת. או שלא?

אושר לבני האדם הוא סיפור אהבה מקסים, סיפור על המלחמה בין טוב לרע, ועל הדרך אל האושר. במבט מפוקח ומחויך בוחן פ”ז רייזין מה בסופו של דבר גורם לנו להתאהב ועוד הרבה יורת מעניין מכך – מה הופך אותנו – אבל לא בטוח שרק אותנו – לאנושים.


“הפונקציה השביעית של השפה” מאת לורן בינה

מצרפתית: ארז וולק

משאית כביסה דורסת את רולאן בארת – חוקר תרבות דגול – ברחוב בפריז בחודש פברואר 1980. בארת יצא זה עתה מארוחת צוהריים עם פרנסואה מיטראן. כעבור זמן לא רב, בארת מת. ההיסטוריה אומרת לנו שמותו היה תאונה. אך מה אם הייתה זו התנקשות? מה אם בארת נשא עליו מסמך בעל חשיבות חסרת תקדים, חובקת עולם? מסמך שבו מוסברת הפונקציה השביעית של השפה – רעיון כה עוצמתי, עד שהוא מעניק לכל השולט בו את היכולת לשכנע כל אדם, בכל מצב, לעשות כל דבר שהוא?

מפקח המשטרה ז׳אק באיאר ועוזרו בעל כורחו סימון הרצוג יוצאים למרדף שלוקח אותם משדירות הכוח לחדרי סאונה אפלוליים ולפגישות ליליות. הם חושפים קשר עולמי שמעורבים בו הנשיא, בולגרים רצחניים ומועדון דיונים בינלאומי חשאי.

לורן בינה, יליד פריז 1972, הוא מרצה לספרות וסופר. ספרו הקודם, HHhH, למוח של הימלר קוראים היידריך – המגולל את הסיפור האמיתי של “מבצע אנתרופואיד”, והוא מחשבה על הסיפורת ועל בעיית הביטוי של  האמת ההיסטורית –  זכה לשלל תשבחות ופרסים, בהם פרס גונקור – הפרס הספרותי החשוב בצרפת (ראה אור בעברית בהוצאת כנרת, זמורה ביתן).

הפונקציה השביעית של השפה, מופתי כמו קודמו HHhH הוא ספר מתח שהוא גם פילוסופי/בלשני – השאלה שעומדת במרכזו היא: מה אם תאונת הדרכים בה נהרג רולאן בארת’ הייתה התנקשות? כי בארת נשא עליו מסמך שבו מוסברת הפונקציה השביעית של השפה – רעיון כה עוצמתי, עד שהוא מעניק לכל השולט בו את היכולת לשכנע כל אדם, בכל מצב, לעשות כל דבר שהוא?

הפונקציה השביעית של השפה מתקיים על התפר בין בדיון לדוקומנטרי: המטרה של בינה היא להסביר ולבקר את התיאוריות הדה-קונסטרוקציה, הפוסט-סטרוקטורליזם וכו׳ ודרך זה בעצם להבין את המציאות שאנחנו חיים בה היום. והחשדות על קריסטבה מוכיחות את זה.

בשביל זה הוא מחיה את הסצנה הפילוסופית של פריס וארה״ב בשנת 1980. הרבה מאירועי הספר אמתיים אבל הם שזורים בעלילת מתח בדיונית. הספר מצחיק, שנון, וגם מסביר את התיאוריות, שהוא מבקר, באופן נפלא ומעורר מחשבה.


“השמים שלנו” מאת לוק אולנאט

מאנגלית: קטיה בנוביץ’

הוצאת כנרת זמורה דביר

רוב קואטס מרגיש שהוא זכה בלוטו. יש לו אישה מדהימה בשם אנה, בית בלונדון, והיקר לו מכול – בן בשם ג’ק, שהופך כל יום להרפתקה מדהימה. אבל כשמחלה קטלנית מכה במשפחה, עולמו של רוב מתחיל להתפורר. הוא מגלה פתאום שהוא לבד ומבקש נחמה בצילום גורדי שחקים ופסגות צוקים שהוא ובנו ג’ק נהגו לבקר בהם. בדיוק כשנדמה שאפסה התקווה, רוב יוצא למסע המפעים מכול ומפלס את דרכו חזרה לחיים, ולסליחה.

השמים שלנו הוא רומן מכמיר לב, אבל היאחזותו בחיים תעורר הזדהות אצל כל מי שחווה אובדן או אהבה גדולה. לוק אולנאט כתב רומן ביכורים רהוט ושנון המהלל את כוחה של האהבה, ומראה כיצד גם לב שבור יכול לשוב ולפעום.

לוק אולנאט, סופר ועיתונאי, נשוי ואב לשני בנים, גדל בבריטניה וחי ועובד בפראג. זכויות התרגום לספרו השמים שלנו כבר נמכרו ל־29 מדינות.


“כחול ירח” מאת סימונה ואן דר פלוכט

מהולנדית: ד”ר אורן שדה-ליכט

לאחר מות בעלה של קתרין, משפחת ואן נולנט שוכרת אותה לתפקיד מנהלת משק הבית. היא מרגישה בנוח שם, ואף מניחים לה להילוות לגברת הבית בשיעורי הציור שלה. אך כשהעבר של קתרין רודף אותה, היא נאלצת לעזוב ומוצאת את עצמה עובדת עבור אייברט ואן נולנט בבית המלאכה שלו לייצור כלי חרס בדלפט, שם מעריכים עד מאוד את כישרון הציור שלה.

ואז הכול מתהפך. קתרין שורדת בקושי את הפיצוץ בעיר דלפט בשנת 1654 שהפך את מרכז העיר לעיי חורבות, ועומדת בפני בחירה שעתידה לשנות את חייה – בין הרגש לבין השכל. האם עליה לחכות לאהוב חייה שעומד לצאת למסע ממושך בים, או שמא עליה לבחור בגבר שיכול להציע לה ביטחון?

סימונה ואן דר פלוכט היא סופרת הולנדית מהשורה הראשונה עטורת שבחים ופרסים.


“גבר, אישה, ציפור” מאת איריס אליה כהן

הוצאת ידיעות ספרים

גבר, אישה, ציפור הוא רומן קצר על אהבה גדולה וארוכת שנים שנדמה כי יד הגורל העלומה היא שמובילה אותה, מושכת ומרפה, מקרבת ומפרידה, ולפרקים אף מוחקת וכותבת אותה מחדש.

זהו סיפור אהבתם של דליה ויואל, המשתרע על פני שלושה עשורים ומתרחש בצמתים שונים על ציר חייהם: בילדותם, על גדות בריכה טבעית, שדות שלף ובתי כפר חד-קומתיים; כנער ונערה, למרגלות בניין רב-קומות בעיר הגדולה; וכאנשים בוגרים, במסדרונות ההוצאה לאור, כשדליה היא סופרת בראשית דרכה ויואל כבר היסטוריון נודע. בפעם הזאת, כך נראה, יצליחו סוף-סוף לממש את אהבתם. האומנם? היֵלכו שניים יחדיו בלתי אם נועדו?

זהו סיפור חושני, פיוטי ומכמיר לב, שבין דפיו מתגוששים הנשמה והגוף, המציאות והחלום, האהבה והתשוקה; סיפור שבו כרוך המין במילים והמילים כרוכות במין, תרתי משמע, בערבוביה נהדרת של יצר ויצירה, התחוללות זוגית, תנועה דיאדית עמוקה, הוויה ערה של אש ומים, קשר בין גבר ואישה במובנו הגשמי והשמימי ביותר.

גבר, אישה, ציפור הוא ספרה השישי של הסופרת והמשוררת איריס אליה כהן, שכמו בספריה הקודמים, בוחנת גם כאן, בלשון צלולה ומדויקת ובאומץ, את הארוטיקה והפואטיקה של הזוגיות, הנשיות והכתיבה.


“להציל את החולדה” מאת ארד שרון

הוצאת כתב

להציל את החולדה הוא סיפורו של אלווין, הבן והנכד, שנקרא להיות נושא הדגל של משרד האדריכלים המשפחתי, אשר חי בתוך קונפליקט סבוך יצרים. בדומה לאלווין, ארד שרון עצמו הוא נכד לדמות מיתולוגית של סב נערץ – הארכיטקט אריה שרון, שנמנה בין דור הנפילים של הארכיטקטורה הישראלית. בספר שזורים אירועים מדרכו הנפתלת ומלאת התהפוכות של הסב, מקיבוץ גן שמואל, אל מרכזה של  תנופת הבנייה בישראל ואל לב הבוהמה התל אביבית. בנו, אלדר שרון, שמרד בדרכו אך נכפה עליו להמשיך את מקצוע האדריכלות, הפך חרף זאת לאחד מפורצי הדרך של המודרניזם בארכיטקטורה הישראלית עד שנות ה-90, והוא מי ששימש השראה עבור יעקב שבתאי ברומן המופת שלו ״זיכרון דברים״, לדמותו של צזאר – הגיבור שלא כבש את יצרו.

הספר מיועד לאוהבי ספרות, ולבעלי זיקה לאדריכלות ולאנקדוטות מן ההיסטוריה האורבנית של תל אביב. הדרמה המשפחתית השזורה בו-זמנית ברגשות אהבה ואיבה, מרד, בגידה ונטישה – מתרחשת בספר על רקע חיי היצירה והאמנות והיא נעה בין דמיון למציאות. בתוך האירועים המתרחשים בספר מככבות דמויות של אמנים נודעים משנות ה-60 העליזות של הבוהמה בת”א שנקשרו בשמה של משפחת שרון ברגעים בלתי-צפויים. דרך רומן הסיפורים שלו, מספר שרון את סיפורם של בני הדור השני והשלישי בארץ, המתמודדים עם התקוות, האכזבות והמשברים שהותירה להם מורשת אבותיהם, זו המהווה עבורם השראה גדולה, אך גם נושאת בתוכה אשמה ומבוכה העוברות מדור לדור.

ארד שרון, יליד תל אביב (1956) בוגר ביה”ס לאדריכלות ה-AA בלונדון, הוא דור שלישי של אדריכלים – ממייסדי ענף האדריכלות והבנייה הציבורית בישראל מראשיתה וממשיך דרכם של סבו – אריה שרון – אבי אדריכלות הבאוהאוס בישראל, זוכה פרס ישראל באדריכלות (1962), ומתכנן תוכנית המתאר הראשונה של מדינת ישראל יחד עם דוד בן-גוריון. מאז פטירת אביו אלדר שרון ב-94′, ארד עומד בראש משרד אדריכלים שייסד סבו, “שרון אדריכלים”.

את ספרו הראשון “להציל את החולדה” הוא משיק עם פתיחת תערוכה המציגה עבודות נבחרות של המשרד כיום, בגלריה של ארכיון עזריאלי לאדריכלות.


“מגילת רות – פירוש ישראלי חדש” מאת גילה וכמן

הוצאת ידיעות ספרים

מגילת רות, מן הקטנים והצנועים שבספרי התנ”ך, היא סיפור פשוט ונוגע ללב המתרחש בעיקרו בשדות בית לחם, בקרב אנשי עמל ועובדי אדמה; ראשיתו רעב, שכול ומצוקה וסופו גאולה פרטית ולאומית. סיפור המגילה נטוע בימי שפוט השופטים, ימים שבהם “אין מלך בישראל”, ועלילתו מסתעפת והולכת עד שהיא מגיעה אל תכליתה – הולדתו של מלך בישראל.

לא לחינם נתחבבה המגילה על קוראיה. חוט של חסד נמשך והולך בין פסוקיה, והדמויות הפועלות בה – נעמי, רות ובועז – מגלמות בדיבורן ובמעשיהן את הטוב והיפה שבאדם.

במרבית קהילות ישראל נוהגים לקרוא את המגילה בחג השבועות, הוא חג הקציר, אולם בדרכים שונות היא שימשה השראה לרבים גם מחוץ להקשר זה. בעקבותיה של המגילה יצאו המחברת והעורך אל שדות ספרותנו העתיקה והחדשה ללקט בין העומרים ולהביא בפני הקוראים ממיטב היבול: פירושים ומדרשים, פיוטים ומנהגים, יצירות אמנות ומטבעות לשון.

הספר הוא בעיקרו פירוש ספרותי-רעיוני למגילת רות, אך הקורא יוכל לעקוב בעזרתו גם אחרי הדרכים שבהן מהדהדת המגילה ביצירתו של עם ישראל לדורותיו ולמקומותיו וכן בהוויה הישראלית לגווניה. ספר זה מצטרף עתה אל אחיו הבוגרים, הפירושים שיזמה קרן אבי חי לספר יונה ולמגילת איכה, מעשה ידיהם של שניים: פרופ’ יאיר זקוביץ ופרופ’ אביגדור שנאן, שגם ערך את הפירוש למגילת רות.

ד”ר גילה וכמן היא מרצה למדרש ואגדה במכון שכטר למדעי היהדות וכן בחוג לספרות עברית באוניברסיטה העברית בירושלים. פרופ’ אביגדור שנאן מכהן בקתדרה למדעי היהדות על שם פרופ’ יצחק בקר בחוג לספרות עברית באוניברסיטה העברית בירושלים ומשמש גם כיועץ האקדמי של קרן אבי חי.


“ריקוד המציאות” מאת אלחנדרו חודורובסקי

מספרדית: מיכל שליו

הוצאת בבל

בעוד שקהל הקוראים והמעריצים של חודורובסקי בעולם הוא קהל עצום שעוקב בשקיקה אחר יצירתו האמנותית ואחר פעילותו התרפויטית יוצאת הדופן, בישראל עדיין לא ראתה אור אף אחת מיצירותיו. כשמור קדישזון וגיל בונשטיין החליטו להביא לקהל הקוראים העברי את הבשורה החודורובסקיאנית שהם בעצמם חוו באופן אישי בחייהם, הם פנו למיזם מימון המונים, שבמהלכו הופתעו לגלות כמה מעריצי ומוקירי חודורובסקי יש בישראל ! 

משורר, סופר, שחקן, מחזאי, קולנוען, מחבר ספרי קומיקס, משחזר קלפי הטארוט של מרסיי, מרפא, מורה רוחני, אלחנדרו חודורובסקי,  שנולד בצ׳ילה ב-  1929 למהגרים יהודים מרוסיה, נחשב כיום לאחד האמנים המגוונים של זמננו ולאגדה מהלכת. פרסם רומנים רבים, ספרי שירה והגות ,ספרי אגדות ומעשיות. איש תאטרון שהקים בצ’ילה בשנות ה- 50 תאטרון ובית ספר לפנטומימה. בשנות ה – 60 ייסד בפאריז את קבוצת “תאטרון הפניקה” יחד עם ארבאל וטופור, שינקה משורשי התנועה הסוראליסטית שעמה בא במגע. בתחום הקולנוע חודורובסקי נודע כבמאי  אוונגרד שסרטיו הפכו ברבות השנים סרטי פולחן (El Topo, The Holy mountain) ומי שיצר בשנים האחרונות סדרת סרטים אוטוביוגרפים (La Danza de la realidad, Poesia sin fin), הוא מחברן של סדרות קומיקס רבות, ביניהן הנודעת L’incal, מורה לטארות ששחזר את קלפי הטארות של מרסיי, ומי שהמציא את שיטת הטיפול פסיכומאגיה.

מהי פסיכומאגיה? פסיכומאגיה היא שיטת טיפול הממזגת את החוויות וההבנות שאסף במהלך חייו מעולם התאטרון, הסוראליזם, המאגיה והשמאניזם. הוא מיישם אותה בהצלחה למעלה משלושים שנה, ועדויות למאות מקרים שטופלו בהצלחה בשיטה זו מובאים בחיבוריו הרבים ובסרטים דוקומנטרים רבים שנעשו עליו. הפסיכומאגיה היא תגובה למציאות שלא דרך מילים, כי אם מעשים. אנחנו מבצעים פעולות יוצאות דופן, לא הגיוניות, שבאות לתקשר עם התת מודע בשפת הסמלים שלו – פרועה, סוראליסטית, מפתיעה – כדי להשתחרר מאחיזתם של מחסומים רגשיים, פצעי ילדות ודפוסים משפחתיים בין דוריים.

בספרו האוטוביוגרפי “ריקוד המציאות” הוא מגולל סיפור חיים מלאים בתשוקה וקסם, שעובר בהם כחוט השני חיפוש קדחתני ובלתי מתפשר אחר משמעות לחיים וכוחה המרפא של האמנות.


“זוגות זוגות – מדריך מעשי” מאת משה שרון”

הוצאת דברי שיר

כיצד מסייעים ללירן והדס להתמודד עם העובדה שהם שונים כל כך? מה אמורה לעשות יונית כשבעלה, אמנון, מערער לה את הבטחון שהיא זקוקה לו? איך אסי יכול לחיות עם מירב שחושבת שהיא יודעת הכל?

משה שרון מאמן אישי וזוגי, סופר ומרצה מבוקש, חושף בפנינו את סיפוריהם של עשרה זוגות, על ההתרגשות, הכאב והמורכבות שמזמנת איתה מערכת יחסים אינטימית בין איש ואישה, ומציע פתרונות מעשיים שכל קורא יכול להשתמש בהם על מנת לשפר ולדייק את חיי הזוגיות שלו. הספר מבוסס על מודל קבלי עתיק יומין, מודל “עשר הספירות”, ומשלב חוכמה בת אלפי שנים יחד עם ניסיון עשיר מחדר הטיפולים.

הספר זוגות זוגות הוא ספרו החמישי של שרון. ספרו השלישי העולם לא יכול להתקיים בלעדיך (2016) היה לרב מכר. ספרים נוספים פרי עטו: אייכה (2013), יום ליום (2015) ועשרה נכנסו לפרד”ס (2017).

משה שרון (38) מרצה לקבלה ומאמן אישי וזוגי. עובד כמרצה עצמאי באוניברסיטאות, מכללות, גופים פרטיים ועסקיים, קתדראות להעשרת הקהל הרחב ועוד. ייחודו והתמחותו הם שילוב וחיבור בין עולם הקואוצ’ינג והפסיכולוגיה, לבין יהדות, חסידות וקבלה.


“סוכנות בילוש מס’ 2” מאת יֶרְן לִיאֶר הוֹרְסְט (איורים הַנְס יֶרְגֶן סַנְדְנֶס)

מנורבגית: דנה כספי

הוצאת רימונים

גנבים מסתוריים מסתובבים ברחובות אֶלְבֶסְטָד שבנורווגיה; מהמחסן של מוּנְסֶן האופה נגנבים שקי שמרים, מהמזח הצף נעלמות חביות ואפילו שיחי העַרְעָר בפארק, הם חלק מהדברים שנעלמים בעיר.

טיריל ואוליבר, צמד ילדים-בלשים, מנהלי סוכנות בילוש מס’ 2, מחליטים לחקור את התעלומה ולפענח אותה. זהו מבצע “ענן רעם”, המבצע הראשון בספר. יחד עם כלב הגישוש שְמוֹנִי, יוצאים השניים לדרך ופותחים במצוד אחר החשודים.

במבצע השני, “האיש בשחור”, יוצא צוות סוכנות בילוש מס’ 2, לפענח תעלומת מסתורין אחרת. צמד הבלשים וכלבם מתחקים אחר עקבותיו של מי שחפר בור גדול ועמוק באמצע השביל, לאחר שאוליבר הבחין בו באיחור ועף מאופניו.

מי עושה דברים כאלה? ולמה? טיריל ואוליבר שוב יוצאים לחקור ומתחילים במישור שהתכסה בעשבים שוטים ובגבעת החורבה השוממת, עד שלפתע צצה מול עיניהם מפה ישנה שעליה סימנים מוזרים. האם יצליחו לפתור את התעלומה?

הסדרה סוכנות בילוש מס’ 2 היא סדרת בלש לילדים מאת סופר המתח הנורווגי יֶרְן לִיאֶר הוֹרְסְט. הסדרה הפכה להצלחה מסחררת וכל ספריה הפכו לרבי מכר מרגע יציאתם לאור.

הספר הראשון בסדרה, רואה כעת אור בעברית בתרגומה המצוין של דנה כספי.


“יקיצה” מאת ניר ברעם

הוצאת עם עובד

בבית מלון בעיר זרה, סופר ישראלי מתעורר בבגדים מלאים בוץ, ולא זוכר כמה ימים שכב בחדר. הפסטיבל שהשתתף בו נגמר, אז מדוע הוא עדיין שם? במאמץ נואש לשחזר את הימים שנעלמו מזיכרונו הוא חוקר אנשים שפגש ומגלה שסיפר להם שיואל, חברו הקרוב ביותר, מת.

אלא שיואל עוד לא מת.

בתל אביב מחכים לסופר אשתו ובנו הקטן, את חברו יואל אולי עוד אפשר להציל – מדוע הוא לא חוזר?

בספרו האישי ביותר משרטט ניר ברעם חברות מורכבת ורבת-תהפוכות בין שני גברים. זו בצד זו מוצבות ילדותם בשנות השמונים בירושלים, שנתם האחרונה בתיכון, ושנות בגרותם.

בילדותו התבצר המספר עם חברו יואל בעולמות שבראו כדי להתגונן מפני סביבתם העוינת, ובנערותו פלשה לשם המציאות, כשהאשימו אותו במותה הקרב של אימו, והוא נאחז בחברו, ואחר כך בגילוי הכתיבה. עכשיו יואל, עורך דין מצליח, הוא שזקוק לעזרה. לאחרונה נטש את משרתו, חזר להתגורר בבית הוריו והודיע שלא יחיה עוד אפילו קיץ אחד.

בספריו הקודמים הפליא ברעם לפרוש עלילות חובקות עולם והיסטוריה, ועכשיו מתכנס מבטו פנימה, והמבט אמיץ, אין דבר שיחמוק ממנו. מה שהתחיל בחדר מלון זר מתמלא בזיכרון פראי, והזיכרון מיטלטל בין החיים למתים, בין הילדות לנעורים, ומשם אל הבגרות, שקשה לבנות על הסדקים תחתיה אבל אפשר שיתאחו בכוחה.