“שמונה הרים” מאת פאולו קונייטי

מאיטלקית: שירלי פינצי לב

הוצאת מודן

הוריו של פייטרו, שסולדים מהצפיפות וההמולה במילאנו, רוכשים בית קיץ בכפר קטן למרגלות האלפים האיטלקיים. בכפר, פייטרו מתחבר עם ברונו, ילד מקומי בן גילו שכל חייו עברו עליו בהרים. ברונו לוקח את פייטרו תחת חסותו להרפתקאותיו היזומות בממלכה האלפינית הפרטית שלו, ואילו הוריו של פייטרו, מצידם, מבקשים לפרוש את חסותם על ברונו ולהעניק לו את מה שלדעתם חסר לו בחייו. אימו של פייטרו דואגת ללימודיו של ברונו ואביו מצרף אותו למסעות טיפוס אל פסגות הקרחונים וגורר בעל כורחו גם את פייטרו, שסובל ממחלת גבהים. בין הילדים, הנוטים מטבעם להתבודדות, מתפתחת חברות מכוננת שאינה זקוקה ליותר מדי מילים.

לאחר שנים של ריחוק, בעקבות מותו של האב, מפגיש הגורל את שני חברי הילדות. פייטרו, שהפך בינתיים ליוצר סרטים דוקומנטריים, לוקח פסק זמן מכל עיסוקיו על מנת לשקם חורבה בגובה רב שהותיר לו אביו. ברונו מסייע לו מלאכת השיקום, מה שמאפשר לשניהם ממרחק של זמן ומקום לבחון את הבחירות שעשו בחיים, להתפייס עם דמויות מפתח בעברם ולזכות בנחמה שחברות אמת יכולה להציע.

שמונה הרים הוא רומן התבגרות יפהפה שבמרכזו חברות בין גברים והמסע של כל אחד מהם למצוא את מקומו בעולם. פַּאוֹלוֹ קוֹנייטי מרומם את הקורא מכורסתו, לא רק אל הפסגות הגיאוגרפיות של אירופה אלא גם לגבהים של כתיבה, רגש ומשמעות.

 שמונה הרים זכה בפרסים החשובים ביותר באיטליה, ביניהם פרס “סרטגה” בשנת 2017.

“אנטומיה של רשע – חידת פושעי המלחמה הנאצים” מאת ג’ואל א’ דימסדייל

מאנגלית: יוסי מילוא

הוצאת כתר

בשנת 1945 עם תום מלחמת העולם השנייה התכנס בנירנברג צוות תביעה שתפקידו היה להעמיד לדין את פושעי המלחמה הנאצים.  לצוות המשפטי הצטרפו גם פסיכיאטר, ד“ר דאגלס קלי, ופסיכולוג, גוסטב גילברט, שתפקידם היה לבחון את מסוגלותם של הנאשמים לעמוד לדין – וכן את שפיותם.

בעזרת הכלים שעמדו לרשותם באותם ימים – ובראשם מבחני רורשך ומבחני IQ,ניסו קלי וגילברט לבחון אם מוחותיהם של פושעי המלחמה תקינים ונורמטיביים. גילברט חשב שהם סבלו מפתולוגיות עמוקות, בעוד שקלי הניח שהם פשוט אנשים לא מוסריים, ואפילו מרושעים. אבל בסופם של משפטי נירנברג לא הגיעו החוקרים למסקנה חותכת.

הפרוטוקלים של המבחנים אבדו למשך שנים רבות וכעת, לאחר גילויים, מנסה גואל א’ דימסדֵייל, פסיכיאטר, לנהל דרכם מחקר היסטורי ופסיכיאטרי ולענות על השאלה שטורדת את מנוחתו ואת מנוחתם של רבים:האם יכול אדם נורמטיבי לבצע רצח עם?

“ברית הנישואים” מאת מישל ריצ’מונד

מאנגלית: שמעון בוזגלו

ספרי עליית הגג וידיעות ספרים

ג’ייק מאמין שאליס היא האישה המושלמת לחיות אתה כל חייו. כשהם מקבלים מתנת חתונה מסתורית – הזדמנות להצטרף למועדון שמבטיח שהם לעולם לא יתגרשו – הוא לא מהסס לחתום על החוזה. החוקים נראים די פשוטים: ענה/י תמיד כשבן/בת הזוג שלך מתקשר/ת, כל חודש העניקו זה לזה מתנה שהקדשתם לה מחשבה, כל שלושה חודשים צאו לטיול שתכננתם ביחד, אסור שיהיו ביניכם סודות…

בהתחלה הם מוקסמים מהחברה האליטיסטית עם המסיבות הנוצצות שלה והזוגות הדומים להם. ואז אחד מהם מפר את הכללים. “הברית” לא תבחל בשום אמצעי לכפות את החוזה. ואם מצטרפים אליה, אי-אפשר לצאת ממנה.

ככל שהעונשים של “הברית” מחריפים, ג’ייק ואליס חוששים לחייהם. החברים בה אף פעם לא מתגרשים, אבל למה הם כל כך הרבה פעמים מתאלמנים? האם האהבה שלהם היא לתמיד, כמו ש”הברית” דורשת… או שהם עשו טעות גורלית?  נישואי החלומות שלהם עומדים להפוך לסיוט הכי נוראי שלהם.

מישל רי’צמונד כתבה מותן מעמיק ומלא תובנות על הנישואים המודרניים: למה באמת אנחנו מתחתנים, עד כמה קשר הנישואים מחייב מבחינתנו ומה אנחנו מוכנים לעשות כדי להמשיך להיות חלק מקבוצה זוהרת שקיבלה אותנו לשורותיה?

מישל ריצ’מונד גדלה באלבמה. לאחר לימודי כתיבה יוצרת ועיתונות באונ’ אלבמה וכמה עבודות זמניות התקבלה לתכנית כתיבה יוקרתית באונ’ מיאמי, הפכה לחברת סגל ולימדה באותה התכנית. היא חיה עם בן הזוג שלה בניו יורק, בייג’ין וסן פרנסיסקו. “ברית הנישואים” הוא הספר השביעי שלה וגם ברומנים קודמים, מישל מציגה דמויות של אנשים שחיים חיים רגילים, ומסתבכים בצרות. הפעם, מישל לא עוצרת שם, ודוחפת את ג׳ייק ואליס מעבר לגבולות החיים ה׳רגילים׳ שחיי הנישואים מציעים להם – לאיום ממשי, לא רק על חיי הנישואים שלהם, אלא על חייהם ממש ומעבר.

זכויות התרגום של הספר נמכרו ליותר מ 30 שפות (ביניהן טורקית, קוריאנית, יוונית, איטלקית, ברזילאית, יפנית ועוד) וחברת פוקס המאה ה20 רכשה את הזכויות הקולנועיות לעיבודו.

“גאצ’ר גוצ’ר” מאת ויוק שאנבהאג

מאנגלית: ניב סבריאגו

הוצאת כתר

מצבה הכלכלי של משפחת המספֵּר, גבר צעיר בשנות העשרים לחייו מהעיר בנגלור שבהודו, משתנה בן לילה כאשר הדוד מצד האב מקים עסק עצמאי לאריזת תבלינים. המיזם העסקי משגשג ופורח, והמשפחה הכוללת את המספר, הוריו, אחותו

שבדיוק נפרדה מבעלה והדוד  הרווק, עוזבת את ביתה הפשוט ומוכה הנמלים ועוברת להתגורר בבית מידות חדש בצידה השני של העיר.

בעוד המשפחה מתארגנת ומתרחבת לרגל נישואי המספר, קונפליקט משמעותי מתחיל ללבוש צורה. אמו, אחותו ואשתו, כולן נשים דעתניות וחזקות, הולכות וצרות עליו כל אחת בדרכה שלה, עד שהמצב מתחיל להיות ‘גאצָ׳ר גוֹצָ׳ר’, ביטוי בג׳יבריש שמתאר תסבוכת קשה להתרה.

וִיוֵק שַאנְבְּהָאג, יליד 1963 ומתגורר בבנגלור, כותב בשפת קנדה שהיא השפה המדוברת בדרום הודו על ידי כארבעים מיליון תושבים. הוא פרסם אסופות של סיפורים קצרים, שלושה רומנים ושני מחזות. סיפוריו תורגמו לאנגלית ולשפות הודיות נוספות. ויוק, המכונה “צ׳כוב של הודו”, כתב נובלה אלגנטית וחכמה המתובלת בהומור וחום, על המשמעויות והתוצאות שעשויה לחולל הצלחה פיננסית בהודו של היום.

גאצ’ר גוצ’ר הוא ספרו הראשון שיוצא לאור באנגלית.

“הבטחת הנחש – התנ”ך בעיני איש מדע” מאת סטיב ג’ונס

מאנגלית: ניר רצ’קובסקי

ספרי עליית הגג וידיעות ספרים

האם כולנו צאצאים של איזשהם אדם וחווה אמיתיים? האם בחלק מאיתנו – או בכולנו – מוטבעת המקבילה המולקולרית של החטא הקדמון? ואם כן, מה נוכל לעשות בעניין? האם המבול היה בעצם זיכרון של סיום עידן הקרח? ומה המדע יכול לספר לנו על מקורות האמונה?

בספר הבטחת הנחש הגנטיקאי והסופר הנודע סטיב ג’ונס מנסה לענות על השאלות האלה ועל הרבה מאוד שאלות מסקרנות אחרות, ולספר את סיפורי התנ”ך מנקודת מבט מדעית. הדרך שבה הוא מספר את הסיפורים היא פשוט מרתקת.

ישנם אנשים שמסרבים להכיר בכוחה של האמונה הדתית, אחרים מסרבים לקבל הוכחות מדעיות. בספר החלוצי הזה ג’ונס לא נכנס לעימות האינסופי בין מאמינים ללא-מאמינים; הוא גם לא מנסה “להפריך” באופן פשטני את מעשי הניסים המסופרים בתנ”ך ולהסביר אותם באופן מדעי. לעומת זאת הוא מראה איך השאלות שמעסיקות אותנו היום הן במידה רבה אותן שאלות שהעסיקו את בני-האדם בתקופת התנ”ך – אלא שהיום יש למדע תשובות לרבות מן השאלות האלה. הבטחת הנחש, בסגנון הבהיר והקולח שלו, הוא תוספת צלולה ומבריקה לסיפור המדעי הגדול ביותר שסופר אי-פעם.

סטיב ג’ונס הוא פרופסור לגנטיקה וגם מחבר מצליח של ספרות מדעית פופולרית, המאפשרת גם למי שאינם מדענים לזכות בהצצה אל הישגי המדע המודרני. ספרו כמעט כמו לווייתן: מוצא המינים נכון לעכשיו ראה אור בעברית והיה ללהיט (ספרי עליית הגג וידיעות ספרים). ג’ונס הוא זוכה המדליה על שם פאראדיי להנחלת המדע לקהל הרחב.

“חשוך, כמעט לילה” מאת יואנה באטור

מפולנית: עלי הלפרן

הוצאת כתר

אַליציה טאבּוֹר חשבה שאין שום סיבה שתגרום לה לחזור לעיר הולדתה, שאותה עזבה לפני שנים.  ובכל זאת,  היא עולה על רכבת מוורשה בדרכה לוַולְבּז’יך במטרה לסקר את היעלמותם המסתורית של שלושה ילדים מקומיים. אליציה נחושה להישאר ממוקדת במשימתה העיתונאית ולא לתת לביקור הזה להיהפך לביקור נוסטלגי,  שהרי ולבז’יך מסמלת בעיקר את מה שאבד לה: אחותה הגדולה אווה שהצילה אותה אך לא הצליחה להציל את עצמה, אביה שנפטר לפני שנים אחדות ואימה שמעולם לא נצרבה בזיכרונה.

אליציה מגלה במהרה שהסיפורים והאמת על העבר חבויים בכל פינה ומחכים להיחשף. הם נשמרו בחריצי רצפת העץ של הבית הגרמני שהיה בית ילדותה, ב”ארמון הנסיך” הסמוך שבו גרה הנסיכה דייזי עד לפלישת הנאצים, ובקרחת היער הסמוכה לו, שיכולה להעיד אכזריות אנושית מהי. אט–אט מתגלים לאליציה הסיפורים שלה עצמה ושל הסובבים אותה. הסיפורים משלימים זה את זה ונשזרים במפתיע בהתרחשויות העכשוויות בעיר הולדתה.

חשוך,  כמעט לילה הוא רומן עוצמתי ומעורר מחשבה, שמתקיימים בו רוע וסבל לצד חמלה ואנושיות.

יוֹאנה בּאטוֹר היא אחת הסופרות הפולניות המוערכות הפועלות כיום וספריה תורגמו לשפות רבות. באומץ ובכנות היא מישירה מבט על הצלקות שמותירה ההיסטוריה על האנשים והנשים שנקרים בדרכה. ספרה של באטור, הר החול, תורגם לעברית ויצא לאור בהוצאת כתר.

“מבצע דמוקלס – מלחמתה החשאית של ישראל במדענים של היטלר 1951-1967” מאת רוג’ר הווארד

מאנגלית: יוסי מילוא

הוצאת כתר

בלילה של 12 בפברואר 1963 ישבו שלושה גברים במכוניתם בעיר לֶרַאך שבגרמניה וארבו לתנועה כלשהי בבניין שמעבר לרחוב. המשמרת שלהם החלה בשעת אחר צהריים מאוחרת, ועכשיו דומה היה שבכל רגע עשוי טרפם לצאת ממחבואו והם יזנקו לפעולה.

שלושתם היו סוכני מוסד שנבחרו על ידי קצין המבצעים של הארגון באירופה, יצחק שמיר, להשתתף במבצע הנועז והמסוכן ביותר מעבר לים – התנקשות בחייו של אזרח זר.

היעד היה ד”ר הַנס קלַיינוַוכטֶר, מדען גרמני.

חודשים ספורים קודם לכן הורה ראש המוסד דאז איסר הראל להוציא אל הפועל את מבצע דמוקלס, תוכנית נועזת שמטרתה להפחיד – ואם צריך, גם לחסל – מדענים מגרמניה המערבית שעזרו לנשיא מצרים, גמאל עבד אל–נאצר, לפתח טילים ארוכי טווח שיאיימו על מדינת ישראל. חיסולו של קליינווכטר, כך קיווה הראל ,ירתיע מדענים אחרים שעבדו במצרים ויחסל את תוכנית הטילים המסוכנת.

מבצע דמוקלס חושף את אחד המבצעים השאפתניים והנועזים של המודיעין הישראלי. בסגנונו הקולח מספר רוגר הווארד סיפור מותח על סוחרי נשק, חוליות חיסול, מרגלים רבי תושייה ומדענים מבריקים.

רוגר הווארד הוא עיתונאי והיסטוריון המתמחה במזרח התיכון. מאמריו הופיעו ב’גארדיאן’, ‘הלונדון טיימס’, ‘וול סטריט ג’ורנל’ ועוד. מבצע דמוקלס הוא ספרו השלישי.

“מה זה משנה? איך אנחנו מצליחים (ומתי אנחנו נכשלים) לשנות את דעתם של אחרים” מאת טלי שרוט

הוצאת כנרת זמורה דביר

כולנו מנסים להשפיע על בני האדם סביבנו, אבל לא תמיד אנחנו מצליחים בכך. ואם לא די בכך, לעתים קרובות מדי אין לנו שמץ של מושג מה גורם לנו להצליח או להיכשל בניסיונות שלנו לשנות את ההתנהגות ואת החשיבה והאמונות של הילדים, הלקוחות, המטופלים, החברים ובני הזוג שלנו.

בספרה מה זה משנה? חושפת הפסיכולוגית וחוקרת המוח טלי שׁרוֹט את טבעה של ההשפעה.

מתברר שככל שמדובר בהשפעה, רבות מהתגובות האינסטינקטיביות שלנו (משימוש בראיות כדי לנצח בוויכוח ועד הפגנת כוח ושליטה כדי לשנות התנהגות של האחרים) אינן משיגות את מטרתן, משום שאין הן עולות בקנה אחד עם הדרך שבה המוח האנושי פועל.

תוך שימוש בעשרות מחקרים וסיפורי מקרה מרתקים, שׁרוֹט בודקת כיצד אנו משפיעים זה על זה, חושפת את החולשה של המידע ואת העוצמה של הרגשות, ובתוך כך מלמדת כיצד נוכל להיות יעילים יותר במאמצינו לקדם מכירות, לשנות את השקפתם של אנשים על עניין מסוים באמנות או בפוליטיקה, לשפר את נימוסי האכילה של ילדינו, לשנות את האופן שבו בני אדם תופסים אותנו, להגביר את הפריון של העובדים שלנו, או אולי פשוט לשכנע את בן או בת הזוג שלנו לעבוד מעט פחות ולצאת איתנו לחופשה קסומה.

טלי שׁרוֹט היא פסיכולוגית וחוקרת מוח. היא פרופסור במחלקה לפסיכולוגיה ניסויית ביוניברסיטי קולג’ של אוניברסיטת לונדון ומייסדת “מעבדת המוח הרגשי” במקום. מאמריה על השפעה, רגשות וקבלת החלטות מופיעים בכתבי עת מדעיים וכלליים, ובהם “סיינס”, “נייצ’ר” ו”ניו יורק טיימס”, וספרה “אשליה אופטימית” תורגם לשפות אחדות ובהן עברית. שׁרוֹט גרה בלונדון ובבוסטון עם בעלה וילדיה.

“מיינדפולנס – להיות כאן ועכשיו” מאת מתי ליבליך, לילה קמחי, גליה תנאי, דוד זוהר, רוני ברגר, ריקרדו טרש ויקיר קריצ’מן

הוצאת כתר

מיינדפולנס (קשיבות) נועד לסייע לנו ביצירת מרחב בתבוננות בהווה ובתודעה, מרגע לרגע, באופן הכוון ובלתי שיפוטי. מחקים רבים מוכיחים את יעילותו. ועם זאת, מיינדפולנס אינו מציע פתרון קסם, אלא מסע תודעתי למחוזות יפים וקשים גם יחד. במהלכו מתברר לנו עד כמה ההווה חומק מאיתנו במחשבות על העבר וציפיות לעתיד. ההתבוננות הזו בנתיבי החיים מולידה הבזקים של חופש, ]פתיחות, יציבות ושחרור מהרגלים מכאיבים.

מיינדפולנס – להיות כאן ועכשיו הינו ספר מקיף, שתחילתו בשורשים הבודהיסטיים של התרגול והמשכו במיפוי שלל יישומיו בהווה, בהם חקר המוח, חינוך קשוב ושיפור יחסים עם הזולת. הספר מכיל ידע תיאורטי לצד שלל תרגילים פשוטים וייחודיים שניתן לתרגל בבית.

מתי ליבליך ועמיתיה משתפים במסעם האישי והמקצועי ומשלבים רגש ואינטלקט בפרקי ספר. ד”ר רוני ברגר, פסיכולוג קליני ומומחה בינלאומי לטיפול באירועי טרור וראומה, כותב פרק על מיינדפולנס לילדים; ד”ר ריקרדו טרש המתמחה בפסיכוביולגיה כתב על מדע ומוח; גליה תנאי על חרדה ודיכאון; דוד זוהר, פסיכותרפיסט, על יחסים בינאישיים; ויקיר קריצ’מן על הרבדים העמוקים של הנפש.

“זרים” מאת גבריאל בן שמחון
הוצאת ידיעות ספרים

זרים זהו סיפור נוגע ללב על אהבה גדולה, העולה על גדותיה וחוצה גבולות, ועל חוויות של מהגרים עם חלומות תמימים במציאות סבוכה. הוא מתרחש בסמטאות העיר התחתית בחיפה ובשדרות הרומנטיות של עיר האורות, ומככבים בו צעיר ישראלי הלום קרב ממלחמת ששת הימים ושחקנית קולנוע פריזאית. בתווך ניבטת כל העת דמותה של אהובה אחרת, זו שלחמה עם הגיבור והוכרזה כנעדרת, אבל בפריז הוא מקבל ממנה שיחות טלפון מסתוריות. פסיכולוג קובע שהשיחות הן פרי דמיונו, תוצאת לוואי של כתיבתו עליה ואליה, ושהיא תפסיק לצלצל ברגע שהוא יפסיק לכתוב. אלא שאז פורצת מלחמת יום הכיפורים והוא שב מצרפת אל סיני של הקרבות. גם שם יחפש את אהובתו הנעדרת; האם ימצא אותה?

גבריאל בן-שמחון כותב ריאליזם פנטסטי שובה-לב, הנשען על חומרי חייו ועל ההיסטוריה של מדינת ישראל בעשורים הראשונים לקיומה. קדושים, צדיקים ורבנים, סודות משפחתיים, עיירות שחרבו, יהודים אוהבי ציון שחלמו חלומות ולא חדלו לחלום, אמונה גדולה ששוכנת בלב ואינה דועכת, אוהבים מלאי תשוקה וזרים שלעולם לא יפרצו את חומות זרותם, מושאי אהבה בלתי-מושגים, פיוט וקולנוע – כל אלה בלולים יחדיו ומרכיבים את סיפוריו הצבעוניים ומלאי החן שקהל גדול של קוראים התאהב בהם ובדמויות המשורטטות בהם מאז הספרים “נערה בחולצה כחולה” (2013) ו”המרוקאי האחרון” (2016), שהיו לרבי-מכר. זהו החלק השלישי בסיפורו של יונתן מרציאנו, אך גם מי שטרם הכיר אותו יוכל להצטרף למסע חייו.

גבריאל בן־שמחון, יליד מרוקו, הוא סופר, מחזאי ופרופסור אמריטוס לקולנוע באוניברסיטת תל אביב. מחזהו הראשון, ״מלך מרוקאי”, הוצג בתיאטרון “הבימה” בשנת 1980 בהצלחה רבה.

“מגע הקסם האנושי” מאת שוקה (יהושע) די-נור

הוצאת ש.זימזון מבית ספר לכל

כולנו אוהבים אנשים שמקשיבים לנו. שוקה דינור הוא אחד האנשים האלה שומע סיפורים מפי חברים מלקט אותם מטבל ומעבירם הלאה.

בעבר היו אלו זקני הכפר שהיו מעבירים במפגש מעגלי במרכז הכפר את סיפוריהם והם עברו מפה לאוזן ומדור לדור וכיום אנו גדלים עליהם והם טבועים בנו.

כזה הוא שוקה די-נור אמן הסיפורים ואמן ההקשבה.

שוקה מלקט סיפורים וממלא אותם תובנות ותבלינים היוצרים סיפור מרגש לעיתים אף משעשעים עם טוויסט והנאה.

זהו ספרו השני של שוקה דינור קובץ שני של סיפורים הספר הראשון נקרא “זיקוקין דינור” על שם פינתו ברדיו בה מככב שוקה ומספר את סיפוריו.

שוקה די-נור כיהן כ 40 שנה כמנהל בכיר בתעשייה ועבר הכשרה רבת שנים כמאמן ומנחה

בסוף שנת 2004 החל לשלוח דף שבועי לעובדיו בו הוא שיתף אותם בחוויות ובסיפורים אותם ליקט רשימות אלו החלו לחלחל ברשתות והוקראו על ידי הורים לילדיהם, מורים לתלמידים ומדריכי טיולים לקבוצותיהם

הסיפורים הגיעו גם לאוזניו של איש הרדיו “שמעון פרנס” אשר הציע לשוקה פינה בתוכנתו בגלי צה”ל בה יעלה את סיפוריו. הפינה הזו זיקוקין די נור צברה מאזינים רבים לאורך השנים.

“אהבה מסוּתרת” מאת חנה טואג

הוצאת כרמל

בכפר ערבי קטן בגליל נבחנת אהבתם של ורדה לוי ואהוב נעוריה מימי בית הספר התיכון  בלוד ואישהּ  בהווה – ח’מודה אבו זיאד. את שלוותו של הכפר טורדים אלמנטים הרסניים ועוכרי שלווה מבית ומחוץ. האם תשרוד משפחת אבו זיאד את האיבה  משני עברי המתרס? וגם אם תשרוד את האיום מחוץ, האם תוכל לשרוד את האיום מבית, המגיח ללא שליטה מנפתולי הנפש, מהזיכרון האישי ומהזיכרון הקולקטיבי?

 בפרוזה לירית וציורית עם נגיעות של סוראליזם מתאר הרומן “אהבה מסוּתרת” את מאבקה של המשפחה על קיומה ועל  זהותה האחרת, ושזורות בו גם אפיזודות של דמויות המשנה, החוות שכול ואובדן ותחושה של תלישות בעולמות המתנגחים זה בזה ללא הכרעה.

חנה טואג – סופרת, תושבת ראשון לציון.

 

“שמלות כלות” סיפור מאת שהם סמיט עם איורים של איתן אלוא

הפצה: מילתא

״שמלות כלות״ היא אגדה פוסט־מודרנית, גרוטסקית וחסרת בלמים, על כלה חסרת ביטחון שבעצת מגדת עתידות קבעה מועד לחתונתה לפני שמצאה חתן. הסיפור, פרי עטה של הסופרת שהם סמיט, פורסם לראשונה בשנת 2002 בקובץ ״הומסנטר״ (הוצאת ידיעות ספרים), ומקבל כעת חיים חדשים תחת פרשנותו האיורית והעיצובית של איתן אלוא.

הסיפור מתרחש לאורך שתי יממות רצופות אירועים של אהבה וקנאה, תקווה ואכזבה, כשטירוף, חופש, שמחה, הומור, אכזריות ואירוניה מתרגשים בו בערבוביה. בצבעוניות עזה, בגופן ידני, קצבי ואקספרסיבי, ועל פני עמודים המעוצבים כקונצרטינה דו צדדית (צד אחד לכל יממה), ממחיז איתן אלוא את הסיפור, ומעצב את התפאורה ואת הדמויות שנעות במעין מירוץ מטורף אל מול שעון חול, שהזמן בו אוזל מהר מידי – עד לרגעי הסיום המפתיע.

הספר הודפס במהדורה מוגבלת של 1,000 עותקים שכולם נכרכו והודבקו בעבודת יד, והוא רואה אור בסיוע מועצת הפיס לתרבות ולאמנות. ״שמלות כלות״ אף זכה במדליית כסף בתחרות השנתית היוקרתית של איגוד המאיירים האמריקאי, בקטגוריית הפורמט המיוחד, בזכות הקריאה החזותית המסעירה שמציע אלוא, המחברת יחד בווירטואוזיות דימוי מאוייר עם טיפוגרפיה שהיא חלק בלתי נפרד מכתב היד האיורי שלו.

איתן אלוא הציג לראשונה את גירסתו המאוירת לסיפור בעבודת תלת־ממד, שנפרשה על גבי חמישה מטרים במסגרת התערוכה ״חילופי דברים״ (שבוע האיור 2016, גלריה בנימין). את התערוכה הקבוצתית, שהציגה את עבודותיהם של שלושה בוגרי בצלאל נבחרים, אצרה המאיירת, הסופרת והמוציאה לאור מרב סלומון.