קומוניקטים ופרטים על ספרים יש לשלוח לעורכת המדור דנית צמית במייל: danittzamit@gmail.com
“שִׁיבָה” מאת יאָ גֶ‘סִי
מאנגלית: שי סנדיק
הוצאת תמיר//סנדיק
“זו בדיוק הבעיה של ההיסטוריה. לא נוכל לדעת דברים שלא ראינו או שמענו או חווינו בעצמנו. עלינו להסתמך על מילים של אחרים… אנחנו נאמין למי שהכוח בידו. הוא יזכה לכתוב את הסיפור. ולכן, כשאתם לומדים היסטוריה, עליכם לשאול את עצמכם, איזה סיפור חסר לי? איזה קול הושתק כדי שקול אחר יישמע?”
אֵפִיָּה ואֵסִי נולדות בשני כפרים שונים בגאנה, באמצע המאה השמונה-עשרה. אפייה נישאת לאנגלי וחיה חיי נוחות בחדרי הפאר של מצודת קייפ קוסט. אחותה למחצה, אסי, שאפייה אינה יודעת על קיומה, כלואה מתחתיה בצינוק של אותה מצודה, נמכרת יחד עם עוד אלפים ונשלחת לארצות הברית, שם יגדלו צאצאיה בעבדות ובצלה.
הרומן “שיבה” עוקב לסירוגין אחר שני ענפים באילן היוחסין של האחיות: ענף צאצאיה של אפייה לאורך מאות שנות מלחמה בגאנה (“חוף הזהב” דאז) בין הפנטים והאשנטים, מול הקולוניאליזם הבריטי וסחר העבדים, ובמקביל ענף צאצאיה של אסי בארצות הברית – מאחוזות העבדים בדרום, דרך מלחמת האזרחים והנדידה הגדולה, מכרות הפחם ומועדוני הג’אז, וכלה בהארלם של ימינו.
ברומן הביכורים המרשים שלה מצליחה יא ג’סי לספר סיפור היסטורי ואישי גם יחד על האופן שבו אפליה, השפלה וגזענות נצרבות בנשמתה של קהילה שלמה.
יא ג’סי נולדה בגאנה, גדלה בהנטסוויל, אלבמה, ומתגוררת כיום בניו יורק. היא בעלת תואר ראשון בספרות אנגלית מאוניברסיטת סטנפורד ותואר שני מתכנית הכתיבה היוקרתית באיווה, שהעניקה לה מלגת מחקר לכתיבת הרומן עטור השבחים שרואה עתה אור בעברית. “שיבה” זכה בשורה של פרסים וביניהם פרס ג’ון לאונרד לרומן ביכורים מטעם חוג מבקרי הספרות בארצות הברית.
392 עמודים * 98 ש”ח
“הגולם – האח השקט” מאת מרים פרסלר
מגרמנית: יונתן ניראד
הוצאת עם עובד
מילארדי מלים נכתבו על האגדה היהודית המפורסמת בעולם, סיפור הגולם והמהר”ל מפראג. ההשפעה של האגדה על התרבות הפופולארית המודרנית ובמיוחד על הספרות אינה ניתנת לשיעור. מדוע אגדת הגולם עוררה ועדיין מעוררת עניין כה רב בקרוב יוצרים, יהודים ולא יהודים כאחד? אולי משום שהיא עוסקת ביומרה האנושית, מכילה מתח וסקרנות על אודות העל-טבעי ומבוססת על האמונה העתיקה שחומר מת אינו מת לחלוטין ואפשר להחיותו.
מפינת הסמטה של בית הכנסת צצה דמות גבוהה. באור הדמדומים של הערב לא היה אפשר להבחין בפניו של האיש, רק בדמותו החסונה. לבדו לגמרי צעד במורד הכביש והתקרב אל התוקפים.
“זה יוסף”, לחש ינקל, “אבל הוא לבד! מה כבר יכול גבר אחד, גם אם הוא גבוה וחזק, לעשות לחבורה כזאת של בריונים?” יוסף התקדם באטיות, ראשו פנה היישר לפנים, הוא לא הביט לא ימינה ולא שמאלה. צעד אחר צעד התקרב אל התוקפים, פניו לא הסגירו שום רגש, לא פחד ולא זעם, הן היו חתומות כאילו פוסלו באבן. הוא נעמד תחתיו בלי נוע ולא התנודד גם כשהניפו התוקפים את מקלותיהם וחבטו בו. נראה שהמכות אינן משפיעות עליו כלל. הוא רק הרים את ידיו ודחף מעליו את הגברים, כמו שמסלקים זבובים מעצבנים או נמלים.
מרים פרסלר היא סופרת ומתרגמת גרמנייה מהוללת. נולדה ב-1940 לאם יהודייה וגדלה אצל משפחה מאמצת. בתום לימודיה האקדמיים עלתה לארץ, חייתה שנים אחדות בקיבוץ וחזרה לגרמניה. פרסלר פרסמה עשרות ספרים, וזכתה בפרסים ספרותיים רבים וחשובים. שניים מספריה לנוער תורגמו לעברית וראו אור בהוצאת עם עובד: “כשמזל בא, צריך להזמין אותו לשבת” ו”מלכה מאי”. ב-2015 – זכתה פרסלר בפרס התרגום מטעם יריד הספרים בלייפציג על תרגום ספרו של עמוס עוז “הבשורה על פי יהודה” לגרמנית. בעבר תרגמה לגרמנית, בין השאר, ספרים של אהרן אפלפלד ושל צרויה שלו.
296 עמודים * 74 ש”ח
“פיסות שמים קטנות” מאת סו דוראנט
מאנגלית: גליה אלוני דגן
הוצאות א-נו-ני-מה וכתר
“עברה כמעט שנה וחצי מיום שזאק ואני הגענו לסקילי. כל הילדים שהיו כאן כשהגענו כבר אינם, חוץ מהילד שהעיף עלי פירה. האחרים עברו למשפחות אומנה או אומצו או הלכו הביתה וילדים חדשים באו במקומם, אבל ג’ימי עדיין כאן. הוא עוזב ואז חוזר, ואז שוב עוזב. שום דבר לא מצליח איתו. אולי זה מפני שהוא גבוה כל כך. אולי זה אפילו גרוע יותר מלהיות מתולתל כמוני וכמו זאק”.
מיראקל ואחיה הקטן זאק, ננטשו בצעירותם ומתגלגלים מבית לבית, מאכזבה לאכזבה. יומנה של מיראקל נפתח ביום בו הם מגיעים לבית האומנה “סקילי” בלונדון, שנראה להם כתחנה אחרונה.
זהו סיפור שובר לב, על קשר עמוק ואמיץ שיכול להירקם רק בין אחים, שכל אחד מהם משמש העוגן היחיד בחייו התלושים של האחר. יותר מכול, זהו סיפור על ילדה אמיצה, ששומרת על אחיה מכל משמר, ונאבקת על זהותה בעולם של חוסר ודאות. זהו סיפור על התבגרות, על צמיחה, ועל תעצומות נפש של שני ילדים בעולם אכזר. פיסות השמים הקטנות, המבצבצות מבעד לערבה הבוכייה, מוכיחות להם – ולנו – שהתקווה תמיד נמצאת אי שם. עוד בטרם ראה אור באנגלית, נרכשו זכויות התרגום של הספר לסינית, הולנדית, צרפתית, גרמנית, יפנית, פולנית, טורקית, ועברית.
213 עמודים * 84 ₪
“לשבת כמו צפרדע – תרגולי מודעות קשובה לילדים ולהורים” מאת אילין סנל
הוצאת מודן
מיינדפולנס ובתרגומה לעברית כ”קשיבות” או “מודעות קשובה”, הינה שיטת תרגול שפותחה במערב ומתבססת על עקרונות המדיטציה הבודהיסטית ללא קשר לבודהיזם כאמונה דתית. תרגול קבוע שלה הוכח כבעל השפעה מיטיבה על הגוף והנפש בכל הגילים, בשלל מחקרים בתחום מדעי המוח והרפואה. מיינדפולנס משפרת משמעותית את יכולת הריכוז, תורמת ליצירתיות ומסייעת בלמידה. היא מעניקה כלים מעשיים לויסות רגשי, הפחתת מתח וחרדה ותורמת ליכולת ההתבוננות, המודעות העצמית והאמפתיה.
שיטת מיינפולנס מאפשרת לחיות את החיים במלואם והיא מועילה מאד לריכוז והתמקדות במה שקורה כאן ועכשיו: בעידן שבו אנו חשופים להסחות דעת אינסופיות שיטת מיינדפולנס מאפשרת לחדד את רמת הריכוז לא פעם אנו מבקשים מילדינו להיות מרוכזים אבל אין לנו כלים להראות להם איך. שיטת מיינפולנס לילדים ולהורים נותנת כלים להעמקת הריכוז והשקט. מיינדפולנס מצמצמת את תחושת הבדידות ומלמדת קשר עין ותשומת לב. ילדים רבים נמצאים בבדידות לא מודעת מול המסך. השיטה מלמדת קשר עין, מודעות וחמלה לעצמי ולאחר. כמו כן רגשות קשים כמו : רוגז כעס ותסכול ניתנים לניהול וויסות העלאת המודעות למה אני מרגיש כאן ועכשיו מאפשרת לנהל את רגשות כאלו. לנוכח מעלותיה הרבות והקלות שבה ניתן ללמוד אותה ולבצעה, היא מומלצת בחום על ידי מטפלים מכל קצוות הקשת. יותר ויותר מוסדות חינוך, מהגיל הרך ועד האוניברסיטאות, החלו לשלב אותה במערכת השיעורים היומית ובתוכניות הלימוד וכיום היא נפוצה בעולם כולו ומתחילה להשתרש גם בישראל.
לשבת כמו צפרדע מציג את יסודות תרגול המיינדפולנס בדרך משחקית וקלה להבנה. הוא נועד להורים המבקשים להכיר את השיטה ולתרגל אותה עם ילדיהם. ג’ון קבט זין, ממציא השיטה, חיבר הקדמה לספר וממליץ עליו בחום.
אלין סנל, היא פסיכולוגית ומייסדת האקדמיה להוראת מיינדפולנס בהולנד. היא מעבירה את הקורס ברחבי אירופה, ארצות הברית ואף בישראל. הספר מלווה בקישוריות שמע, בהנחיית גליה טיאנו- רונן, דוקטור לפסיכולוגיה, תלמידה של איילין סנל ומעבירה קורסי הכשרה למנחי מיינדפולנס בישראל.
74 ₪
“החוצה” מאת אסא אופק
הוצאת זמורה ביתן
רומן ביכורים מסעיר ונועז על חיי קיבוץ – חלומיים ומסויטים כאחד ועל צעיר הלום בדידות שמבקש להשתייך ולהיאהב — ומשתגע לאטו.
תחילת שנות התשעים, צפון הארץ, סוף הקיץ — ועדיין חום אימים.
צעיר שסיים את שירותו הצבאי ושב לקיבוץ שבו גדל משובץ לשבוע של שמירות לילה. ממקומו בשולי הקהילה הוא מגיח דרוך ונחוש לתרום ולהועיל, אבל ככל שמתקדמים הימים אירועים טראומטיים פוקדים אותו ואת המשק ומציפים אותו בזיכרונות מרים מעברו, מצבו הנפשי מידרדר והולך, ועל רקע יחסיו המורכבים עם שאר החברים הוא מוצא את עצמו נשאב לשרשרת מסוכנת של תגובות ומעשים — עד הסוף הבלתי נמנע.
החוּצה הוא רומן הכתוב בכישרון יוצא דופן, טבול בהומור שחור ונגוע בעצב עמוק על אדם שמחפש את דרכו המפותלת הביתה ומוצא את עצמו נסחף רחוק יותר ויותר מגדות ילדותו ונעוריו — החוּצה.
אסא אופק, יליד 1969, ממנהלי “האוזן השלישית”, מתגורר בתל אביב. ברומן שזורים אלמנטים ביוגרפיים מילדותו בקיבוץ מעוז חיים שבעמק בית שאן. סיפור מפרי עטו נבחר להיכלל באנתולוגיה Kindheit (ילדוּת) שראתה אור בגרמנית. החוּצה הוא ספרו הראשון.
94 ש”ח
“מנספילד פארק” מאת ג’יין אוסטן
מאנגלית: לי עברון
הוצאת א(ה)בות ותמיר//סנדיק
פאני פרייס בת העשר מוזמנת לגור אצל קרוביה העשירים, משפחת ברטרם, באחוזתם מנספילד פארק. אך מהו מקומה של קרובת משפחה שמצד אחד מבקשים להעתיר עליה חסד, ומצד שני מעוניינים לוודא שלא תשכח כי אינה שוות מעמד לשאר בני הבית, וכי לעולם לא תוכל להיות? יחסם של בני משפחת ברטרם אליה נע בין ריחוק ובוז לבין התפיסה שעליה לשרת אותם, ופאני מוצאת נחמה רק בטוב לבו של בן דודה אדמונד. עם השנים משתנים רגשותיה של פאני כלפי אדמונד מידידות והכרת טובה לאהבה חסרת תוחלת, אלא שאז מגיעים אל מנספילד פארק האחים הנרי ומרי קרופורד, ונוכחותם טורפת את חייה של פאני ואת חיי בני המשפחה כולם. מתוך מעמדה המורכב נאלצת פאני פרייס להילחם על ערכיה, על אופייה ועל אהבת נעוריה.
במנספילד פארק, הרומן השלישי פרי עטה, משרטטת ג’יין אוסטן דיוקן מהימן ונוקב של ערכים משתנים ונאמנות מוטלת בספק. בכתיבתה השנונה והחדה כתמיד, המובאת כאן בתרגומה החדש הקולח של לי עברון, אוסטן מסירה את המסכות מעל התנהגותם של גיבוריה וחושפת לעיני הקורא את ישרי הלב ואת אלו שמוסריותם ראויה לביקורת.
לתרגום החדש מצורפת אחרית דבר מאת ד״ר הלנה קלי, חוקרת כתביה של ג׳יין אוסטן, המגלה לנו את הרבדים העמוקים של מנספילד פארק – את הביקורת הנוקבת שמותח הרומן על סחר העבדים באיים הבריטיים ועל חלקה של הכנסייה האנגליקנית בו.
הסופרת ג’יין אוסטן (דצמבר 1775-יולי 1817) הנחשבת לאחת מגדולות הסופרות, ידועה בשל כתיבתה הססגונית והשנונה ברוח קומדיה של טעויות ובביקורת החברתית על חייהן של נשים לא נשואות מהאצולה הכפרית. אוסטן היתה בעלת רגישות מיוחדת לאבחן בני אדם בחברה ואת מאפייניה של ההתנהגות האנושית. אוסטן, שחיה בתקופה בה נישואין טובים היו הביטחון היחיד לנשים, עסקה רבות במנהגיהם של גברים ונשים הנמצאים בשלב זה או אחר של חייהם בחיפוש אחר זוגיות ברוח התקופה. עם זאת אוסטן הרבתה בדיאלוגים ויצרה קול ייחודי עבור כל אחת מהדמויות בספריה.
התרגום החדש לספרי ג’יין אוסטן הוא שיתוף פעולה ראשון וייחודי בין הוצאת “א(ה)בות” של המו”ליות ורד רווה-שמואל וגלי אבני-גילאור הוצאת ספרים המתמחה בספרות רומנטית בינלאומית עכשווית ובז’אנרים השונים שלה, לבין הוצאת “תמיר//סנדיק” של המו”לים שי סנדיק ודורית תמיר, שמתמקדת בהוצאה לאור של תרגומים חדשים ואיכותיים ליצירות קלאסיות שתורגמו בעבר או שלא תורגמו מעולם ושל קולות חדשים ורעננים בספרות הנכתבת כיום.
98 ש”ח
“סָבְתוּשׁ, מָתַי תָּבוֹאִי אֵלַי?” מאת סמדר שיר
הוצאת ידיעות ספרים
לראשונה בחייה כותבת סמדר שיר, מהסופרות האהובות והנקראות ביותר בארץ, תחת כובעה החדש – סבתא. עם חזרתה לעולם הגיל הרך היא מציגה את “הסבתא החדשה”.
– סָבְתוּשׁ, מָתַי תָּבוֹאִי אֵלַי?
– בְּשַׁבָּת!
– בְּשַׁבָּת?
– כֵּן, שַׁי-לִי. מִצְטַעֶרֶת, עַד שַׁבָּת אֲנִי מְאוֹד-מְאוֹד עֲסוּקָה. יֵשׁ לִי יְשִׁיבוֹת עֲבוֹדָה בְּכָל רַחֲבֵי הָאָרֶץ, אָז מִכָּל עִיר אָבִיא לָךְ מַתָּנָה אַחֶרֶת. אַתְּ שְׂמֵחָה?
– לֹא….
סָבְתוּשׁ, בְּנִגּוּד לַסָּבְתָא שֶׁל פַּעַם, לֹא עוֹמֶדֶת בַּמִּטְבָּח וּמְבַשֶּׁלֶת מָרָק. הִיא אִשָּׁה צְעִירָה, תּוֹסֶסֶת וּפְעִילָה. אֲבָל הִיא אוֹהֶבֶת אֶת נְכָדֶיהָ לֹא פָּחוֹת מֵהַסָּבְתוֹת שֶׁל הַמֵּאָה שֶׁעָבְרָה.
סְמָדַר שִׁיר, סוֹפֶרֶת הַיְּלָדִים הָאֲהוּבָה, כַּלַּת פְּרַס מִפְעַל חַיִּים בִּתְחוּם סִפְרוּת הַיְּלָדִים שֶׁל הַמֶּרְכָּז הַיִּשְׂרְאֵלִי לְחַדְשָׁנוּת בַּחִנּוּךְ, וְסָבְתוּשׁ שֶׁל שַׁי-לִי, חוֹנֶכֶת סִדְרָה חֲדָשָׁה – “סִפּוּרֵי סָבְתוּשׁ”.
24 עמודים * 64 ₪
“גוזלים בראש” מאת יונתן יבין
איורים: ליאורה גרוסמן
הוצאת עם עובד
לְרַעֲמָה יֵשׁ שֵׂעָר מְפֻזָּר כָּל כֻּלּוֹ,
שֶׁאוֹהֵב לְהַגִּיד בְּעִקָּר “לֹא-לֹא-לֹא!”
לֹא לְמַסְרֵק וְלֹא לְמִבְרֶשֶׁת,
לֹא לְסִכּוֹת, לֹא לְכוֹבַע אוֹ קֶשֶׁת.
אֲבָל בֹּקֶר אֶחָד הִיא שָׁמְעָה מִין צְלִילִים,
וְגִלְּתָה בַּשֵּׂעָר שֶׁלָּהּ שְׁנֵי גּוֹזָלִים!
מָה עַכְשָׁו? אֵיךְ פּוֹתְרִים מִין כָּזוֹ בְּעָיָה?
הוֹלְכִים לַצַּפָּר? מַזְעִיקִים מִשְׁטָרָה?
מַזָּל שֶׁהַשֵּׂעָר הַזֶּה, הַמְּיֻחָד,
לָקַח אוֹתָהּ –
דַּוְקָא לַחֲנוּת לְחַיּוֹת מַחְמָד.
יונתן יבין מרבה לעוף על כנפי הדמיון ולקרוא ספרות מקור ונוצות ואוהב להביט בציפורים עד שהוא נתקע בטעות בעמודים של רמזורים, ובכל זאת חיבר עד כה 14 ספרים. לילדים: החתול דלעת משנה את הדעת, אחלה אח, כשאבא היה עצוב ועוד. לנוער: אנטי וזהבים. למבוגרים: המיזנתרופ, באבא ג’י ושמר-בית.
זוכה פרס ראש הממשלה לספרות. גוזלים בראש יוצא לאור במקביל גם בגרמנית ובצרפתית ובעתיד יתפרסם בשפות נוספות. בימים אלה יוצא לאור ליונתן יבין גם רומן חדש לנוער – אהבה נגד חברות. (הוצאת “ידיעות אחרונות”).
ליאורה גרוסמן היא מאיירת, מרצה ואוצרת ישראלית, זוכת עיטור אנדרסן. איירה ספרים רבים בארץ ובעולם.
ללא מספרי עמודים * 68 ש”ח
“שלג של סביונים” מאת רינת פרימו
איורים: מאיה איש-שלום
הוצאת ידיעות ספרים
בכל יום שישי מגיעים ילדי גן מעין לשדה בקצה השכונה.
אבל ביום שישי אחד הם רואים שלט גדול בכניסה לשדה.
מה כתוב בשלט?
ומה זה אומר על הסביונים הנהדרים שצומחים בשדה?
רינת פרימו נפרדת משדה הבר בשכונה שבה היא גרה בסיפור מקסים על אהבה, על שינוי, על חוכמתו של הטבע ועל חכמתם של ילדים.
איוריה התמימים, המלאים בהומור ובצבע, של מאיה איש-שלום, מזכירים לכולנו שאצל ילדים, גם סביון קטן הוא פלא גדול.
כריכה קשה | לגיל 3-6
36 עמודים * 68 ₪
“דרך הרשע” מאת רוברט גלבריית
מאנגלית: אמיר צוקרמן
הוצאת ספרי עליית הגג וידיעות ספרים
חבילה מסתורית מגיעה אל רוֹבּין אֵלָקוֹט, והיא נחרדת למצוא בה רגל כרותה.
הבוס שלה, הבלש הפרטי קוֹרְמוֹרַן סְטְרַייק, מופתע קצת פחות, אבל מודאג הרבה יותר. הוא הכיר בחייו ארבעה אנשים שבהחלט מסוגלים לשלוח חבילה כזאת, ויודע שכל אחד מן הארבעה מסוגל לאכזריות בלתי נתפסת.
המשטרה מתמקדת בחשוד אחד, אבל סטרייק משוכנע שהוא לא האיש. הוא ורובין נאלצים לקחת את העניינים לידיים, וצוללים בעולם אפל ומעוות, עולמם של שלושת החשודים הנוספים. אבל ככל שמתחוללים פשעים מחרידים נוספים, זמנו של צמד הבלשים הולך ואוזל…
דרך הרשע הוא הספר השלישי בסידרת קורמורן סטרייק עטורת השבחים. קדמו לו רבי המכר קריאת הקוקייה ותולעת משי, כולם מאת ג’יי. קיי. רולינג, הכותבת בשם העט רוברט גלבריית.
534 עמודים * 98 ₪
“החלוּלים” מאת עִנְבָּלִי איסֶרְלֶס
מאנגלית: דבי אילון
הוצאת ספרי עליית הגג וידיעות ספרים
ספר ראשון בסדרת ‘שוּכּישוּף’
אִיסְלָה ואחיה פִּירִי הם שני שועלים צעירים שחיים בגבול ארצם של “החשׂוּפים” – בני-האדם. חייו של השועל מלאים סכנות, אבל אִיסְלָה מתחילה ללמוד את המיוּמנוּיוֹת המסתוריות שנועדו לעזור לה להישאר בחיים. ואז קורה משהו בלתי-נתפס. אִיסְלָה חוזרת למאורה שלה ומגלה שהיא בוערת ומוקפת שועלים זרים – ושאין שום זֵכר למשפחה שלה. היא נאלצת לברוח, להימלט אל עולמם הקר והאפור של החשׂוּפים.
עכשיו אִיסְלָה צריכה למצוא את דרכה במקום הקטלני והמבלבל הזה. תוך כדי מנוסה מאויב אכזר שמנסה לצוד אותה. כדי לשרוד היא תצטרך לפתח שליטה באוּמנוּיוֹת העתיקות של בני מינה – כישורי עורמה מאגיים שידועים לשועלים בלבד. היא תצטרך לגלות את סודות השוּכּישוּף.
עִנְבָּלִי איסֶרְלֶס היא סופרת עטורת פרסים וחובבת חיות חסרת תקנה. היא אחת מצוות המחברים שכותבים תחת שם העט אֶרין האנְטֶר את סידרת רבי-המכר ‘השורדים’ (Survivors) של ה’ניו יורק טיימס’. ספרה הראשון, The Tygrine Cat, זכה ב-2008 בפרס קַלְדֶרְדֵייל לספר הילדים של השנה באנגליה. יחד עם הכרך השני שלו, The Tygrine Cat: On the Run, הוא הופיע ברשימת “50 הספרים שכל ילד צריך לקרוא” של העיתון ‘אינדיפּנדנט’.
עִנְבָּלִי למדה באוניברסיטאות סאסֶקְס וקיימבּרידג’. במשך שנים רבות התגוררה במרכז לונדון, ששם אהבתה לשועלי העיר הובילה לכתיבה של טרילוגיית ‘שוּכּישוּף’. כיום היא חיה בקיימבּרידג’ שבאנגליה עם משפחתה, הכוללת את קמע הכתיבה הראשי שלה, מיכי, שנראה כמו שועל אַרְקְטי ומתנהג כמו חתול, אבל בעצם הוא כלב.
228 עמודים * 88 ₪
“זמן הוא תמונות צרובות” מאת תמי כץ לוריא
הוצאת פרדס בסיוע קרן יהושע רבינוביץ’ לאומנויות וקרן אקו”ם
“זמן הוא תמונות צרובות” הוא ספר השירה החמישי של תמי כץ לוריא. בהסתכלות מהורהרת, צעירה ברוחה, אך בשלה בהבנותיה, בוחנת המשוררת, ומדייקת את תחושותיה לגבי שאלות של זמן, וזוגיות.
חלקו הראשון של הספר מכיל מחשבות והרהורים על הזמן החולף, משמעויות פיסיות, ונפשיות. חלקו השני של הספר, נקרא “נאמברים” ועוסק בסצנת ההכרויות של אחרי הגרושין, באמצעות כתיבה מדוייקת, פיקנטית וקולחת, מלאת תנועה, ועתירת משמעויות.
עַכְשָׁו בָּרֶגַע הַזֶּה
כְּשֶׁהַפַּחַד אָסוּף כְּאֶגְרוֹף
וְהָאֶפְשָׁרֻיּוֹת בֶּטֶן רְפוּיָה
אוּכַל לְשַׁחְזֵר מַה קָּדַם לְמָה
אֵיךְ הִתְגַּלְגְּלוּ הַדְּבָרִים
וְאֵיךְ אֲנִי מְצוּיָה כָּאן בַּמַּצָּב הַזֶּה שֶׁבֵּין לְבֵין
עֲדַיִן בִּקְדַם הַחְלָטָה
וְיֵשׁ מִין רַעַד שֶׁפּוֹתֵחַ
שֶׁסּוֹגֵר
תמי כץ לוריא היא רקדנית ומורה למחול, מפרסמת שירה מאז 1980 (במוספים לספרות, כתבי עת מודפסים ומקוונים ואתרי אינטרנט). בעלת תואר ראשון בפסיכולוגיה מאוניברסיטת תל אביב, ותואר שני בחינוך לאמנויות ולמחול, מאוניברסיטת לידס, אנגליה. לימדה ומלמדת מחול במגמות מחול שונות ברחבי הארץ, ריכזה את בית הספר למחול ב”בית פרנקפורט” במשך 21 שנה. יוצרת כוראוגרפיות למחול ותיאטרון במסגרות שונות. רקדה “בבת שבע”, ב”קול ודממה”, ב“להקת רנה שחם”, ובפרוייקטים שונים נוספים. יצרה והשתתפה ביצירות סולו במסגרות שונות (אינטימדנס, מחול אחר, מחולוהט, על חבל דק, קולאז’, ניסוי כלים ועוד). יצרה והופיעה בערב סולו, מחול ושירה – “רק רגע” – שעלה בהצלחה בפסטיבלים שונים (“פסטיבל אישה”, “מוזות”, ופסטיבלים בתיאטרון הסימטה, ובמוזיאון ישראל, ירושלים). ילידת ירושלים, גדלה בחולון, כיום תושבת תל אביב.
76 עמודים * 49 ש”ח
“מארג’ תופסת פיקוד” מאת איילה פישר
איורים: אגלנטין סלמן
מאנגלית: מיכל אסייג
הוצאת מטר
הכירו את מארג’, הבייביסיטר השובבה עם השיער בצבעי הקשת שאוהבת לעשות בלגן ולכופף את החוקים. לארוחת הערב מכינה הטבחית, שף מארג’, מרק שוקולד, ובבית הספר עורכת מארג’ המוזיקאית קונצרט סוער בחצר. ג’ייק וג’מימה עושים כיף חיים עם הבייביסיטר החדשה שלהם, אבל האם יצליחו למלא את כל המשימות שמופיעות ברשימה של אמא?
שלושה סיפורי מארג’ רעננים, מהנים וידידותיים, מאת השחקנית, האמא והסופרת, אַיילה פישר. אַיילה פישֶׁר שיחקה בסרטי קולנוע וטלוויזיה במשך עשרים וחמש שנים ביניהם “לדפוק חתונה” “וידויים של שופוהוליק” ו”גטסבי הגדול”, היא נשואה לשחקן סשה ברון כהן. היא גילמה הרבה דמויות שונות וכיפיות, אבל התפקיד האהוב עליה ביותר הוא להיות אמא לשלושת ילדיה. בכל לילה, מאז שהם נולדו, מספרת להם איילה סיפורים שהמציאה, וכך נוצר הספר מארג’ תופסת פיקוד.
אֵגלָנטִין סֵלמָן קראה חוברות קומיקס בלגי בכל ימי ילדותה. היא אוהבת לשלב הומור ורגישות באיוריה, ומשתמשת בסוגים שונים של טכניקות ושל אמצעים דיגיטליים. אגלנטין מתגוררת בעיר ליון שבצרפת.
174 עמודים * 68 ש”ח
“טריגרים” מאת מרשל גולדסמית
מאנגלית: עופר קובר
הוצאת מטר
האם אתם שמים לב לפעמים, שבניגוד לדימוי העצמי שלכם, אתם לא תמיד פותרי בעיות סבלניים ואמפתיים? האם מפתיע אתכם ששלוותכם הרגילה נעלמת ואתם הופכים להיות עצבניים וחסרי סבלנות בנוכחות אנשים מסוימים בעבודה? האם הרגשתם פעם בתוככם את הזעם כאשר נהג אחר חתך אתכם בכביש? כפי שמסביר גולדסמית, התגובות שלנו אינן מתרחשות בחלל ריק. הן בדרך כלל תוצאה של טריגרים סביבתיים שאיננו מודעים אליהם – אנשים וסיטואציות שמובילים אותנו להתנהגות הפוכה מזו שהיינו רוצים להפגין כעמיתים, כבני זוג, כהורים או כחברים. טריגרים אלה נוכחים תמיד ומשפיעים עלינו ללא הפסק. הברירה כיצד להגיב נתונה בידינו. קשה לעשות שינויים אפילו כאשר הצורך בהם דחוף וברור. הידיעה מה צריך לעשות אינה מבטיחה שאכן נעשה זאת. גולדסמית מסביר שאנו אמנם מתכננים מעולים, אבל שבמהלכו של כל יום אנו הופכים בהשפעת הסביבה למבצעים עלובים. אנו שוכחים את כוונותינו. אנו מתעייפים, כוח הרצון שלנו מתפוגג . בטריגרים מציע גולדסמית פתרון פשוט ומעשי בצורת מעקב עצמי יומיומי באמצעות מה שהוא מכנה “שאלות פעילוֹת”. אלה שאלות העוסקות במאמצים שאנו משקיעים, לא בתוצאות. איננו יכולים תמיד להשיג מטרות רצויות, אבל כל אחד מאיתנו יכול לנסות ולקבל את מלוא האחריות למאמצינו להשתפר, ולשים לב מתי איננו מצליחים בכך.
מרשל גולדסמית’ הוא מאמן ומנחה עסקי בעל שם עולמי. ב-2011 הוא זכה להכרה כמומחה מספר אחת בתחומו בטקס הדו-שנתי של Thinkers50 שעורך כתב העת Harvard Business Review. ספריו נמכרו ביותר מיליון עותקים ברחבי העולם. תורגמו לעשרים ושמונה שפות והגיעו לרשימת רבי המכר בעשר ארצות, כולל ספרו ממנהל טוב למנהל מצוין שיצא לאור אף הוא בהוצאת מטר וזכה להצלחה רבה.
243 עמודים * 98 ש”ח
“פִּרקֵי מכונות” מאת סלין אסייג
הוצאת אחוזת בית
“היא חושבת שבגלל הרעש לא שומעים דבר מהמסדרון שחוצה את הבניין. לפעמים היא חושבת שהנפש שלה נכה. היא לא יכולה למצוא את המילים להסביר את עצמה. היא רוצה שזה ישתנה, היא רוצה להפוך את כל המחשבות למילים.”
הגיבורה חסרת השם של “פִּרקֵי מכונות” עובדת במפעל “התבנית” לייצור חלקי מתכת. את זמנה היא מעבירה לצד הכַּרסוֹמוֹת והמכבשים, חשופה לצלילים המתכתיים הבוקעים מהם. היא ממעטת לדבר עם הפועלים שסביבה, אך מרבה להתבונן בהם, לתעד את פעולותיהם ולנחש את מחשבותיהם. יותר מכול היא רוצה להצליח “להפוך את המחשבות למילים”, לכתוב עליהם, וכך אולי לפרוץ את ההרגשה שהחיים משתקים אותה: “אני היא האישה השותקת. אני חושבת על עצמי שאני כמו אישה משותקת.” הרצון הזה מוביל את הגיבורה להצטרף לסדנת כתיבה ולמצוא אט-אט את המילים שהיא מבקשת.
ברומן מאופק ורב-עוצמה, אינטימי מאוד אבל גם מלא בתחושות ניכור, משרטטת אסייג עולם סיזיפי ומכאני שמאיים לסגור על הגיבורה. מבעד לפעולות החוזרות ונשנות ובתוך סביבת העבודה הקשה של עולם המפעלים, היא מוצאת לבסוף את קולה.
“ב’צעקה הפוכה’ הביאה סלין אסייג אל תוך הפרוזה העכשווית קול חדש, נוקב ופצוע והשמיעה דרכו סיפור חניכה עצמי של נערה בבת-ים של שנות השבעים והשמונים,” אומרת עורכת הספר, דנה אולמרט. “ב’פִּרקֵי מכונות’ הקול הישיר והייחודי של סלין אסייג מופנה החוצה, והגיבורה משתמשת בו כדי להתבונן בחבריה לעבודה, פועלי הייצור. היא כותבת על חייהם ועל חייה לצד המכונות החזקות והמסוכנות הללו, על המכאניות של הקיום ועל הכתיבה כמנגנון שעשוי לשבש, ולו לרגע, את הדפוסים האוטומטיים של החיים.”
סלין אסייג היא ילידת בת ים, בעלת תואר שני בספרות עברית מאוניברסיטת בן גוריון. בעברה עבדה כהנדסאית מכונות. ספרה הראשון “צעקה הפוכה” זכה לביקורות נלהבות וזיכה אותה בפרס שרת התרבות לספרי ביכורים, במועמדות לפרס ספיר ובמלגת “פרדס” של הספרייה הלאומית. “פִּרקֵי מכונות” הוא ספרה השני. איור הכריכה נוצר במיוחד לעטיפת הספר על ידי האמנית אירית חמו.
191 עמודים * 88 ש”ח
“אוכל אורגני בישראל – התנגדות, היטמעות ותרבות גלובלית” מאת רפי גרוסגליק
הוצאת רסלינג
כיצד הפכה החקלאות האורגנית למערכת חקלאית ולתעשיית מזון על-לאומית? כיצד הפך האוכל האורגני מייצוג קולינרי של “תרבות-הנגד” ל”מזון של יאפים”? האם צריכת אוכל אורגני מבטאת ערכים של דאגה לסביבה והתנגדות לתרבות הצריכה הגלובלית? הספר אוכל אורגני בישראל עוקב, מנקודת מבט סוציולוגית, אחר ההיבטים החברתיים הגלומים במרחבים החקלאיים שבהם גדלה תוצרת חקלאית אורגנית בישראל, בשוקי האיכרים, במרכולים האורגניים וברשתות השיווק, בארגזי הקרטון הנשלחים לבתי צרכנים המבקשים לרכוש תוצרת ישירות מהחקלאי, ואפילו בייצוגיו של האוכל האורגני באמצעי התקשורת המודפסים והאלקטרוניים בישראל.
תפוצתו של האוכל האורגני בישראל היא חלק ממגמת שינוי רחבה המתחוללת בעשורים האחרונים בהתייחסות לאוכל ולאכילה. בין שאר המגמות הקולינריות ודפוסי האכילה החדשים ניתן למנות את תרבות האוכל הבריאותית, האתית והמקומית שהתפתחה בישראל, הנתפסת כמנוגדת למגמת ה”מזון המהיר”, המתועש והגלובלי. הספר עוסק במגמות אלה דרך המנסרה של האוכל האורגני, תוך כדי כך שהוא מצביע על המשמעויות התרבותיות, הפוליטיות והכלכליות הגלומות בו.
הספר חושף את התהליכים ההיסטוריים שעיצבו את שדה האוכל האורגני בישראל, את מיקומו בתרבות הגלובלית והניאו-ליברלית שבה הוא נתון עתה, לצד המתחים הפנימיים המתקיימים בו. מתחים אלה קשורים לדפוסי הייצור והצריכה, לערכים ולדימויים המיוחסים לאוכל האורגני: מחד גיסא הם מבטאים אחריות סביבתית, סולידריות חברתית ומקומיות; מאידך גיסא – טעם טוב, זהות קוסמופוליטית, אינדיווידואליזם וטיפוח הגוף והבריאות האישית של חברי המעמד הבינוני והגבוה. הספר אוכל אורגני בישראל מאתגר את הדיכוטומיה המקובלת בין חקלאות קונבנציונלית לחקלאות אורגנית, בין צרכנות לאזרחות ואחראיות סביבתית, בין מטבח-נגד למטבח-גלובלי; הוא חושף כיצד תהליכים של גלובליזציה מבנית ותרבותית מופנמים ונטמעים גם בסחורות ומוצרים הנושאים דימויים לוקאליים ואלטר-גלובליים – כדוגמת האוכל האורגני.
ד”ר רפי גרוסגליק הוא סוציולוג, פוסט-דוקטורנט במחלקה לסוציולוגיה, אוניברסיטת ברנדייס, ארצות הברית. תחומי התמחותו: סוציולוגיה של האוכל, גלובליזציה, סוציולוגיה של צריכה ותרבות פופולרית, וסוציולוגיה סביבתית.
205 עמודים * 78 ש”ח
“איפוס המסע היהודי – גלות ושיבה בספרות היהודית המודרנית” מאת סדרה דיקובן אזרחי
הוצאת רסלינג
בספר ייחודי, מפעים ורב-ערך זה עבור הקורא הישראלי, קוראת סדרה דיקובן אזרחי את ״סיפור העל״ היהודי דרך עדשה חדשה – עדשה המקטינה גדולות ומגדילה קטנות. עד סוף המאה ה-19 וראשית המאה ה-20 הזדהו יהודים בדמיונם הדתי והפיוטי כגולים וכנוודים, כשמרכז הקודש – ירושלים, ציון, ארץ ישראל – מהווה עבורם יעד סופי מֵעבר לזמן ההיסטורי. תרבות דיאספורלית חיונית אך פגיעה התבססה על האמונה שאפשר לפצות על המרחק מהמרכז החרב על ידי תמורות והחלפות. המסע האפי היהודי, אשר מתחיל ב״שירי ציון״ של יהודה הלוי במאה ה-12, מצטייר לפנינו כטלאולוגיה מעגלית. מתחת לפני השטח מבעבעים בשירים אלה געגועים וסטיות אשר יבואו לידי ביטוי דרמטי החל במחצית השנייה של המאה ה-19, כשארץ הקודש תהפוך שוב לזירה ממשית של דרמת השיבה, שכן הציונות מספקת הקשר פוליטי ותרבותי שבו ניתן לתרגם את הזמן המשיחי לזמן היסטורי. ברומן האפי-טלאולוגי העברי של ש׳י עגנון, “בלבב ימים”, וברומן הפיקרסקי האנטי-אפי (היידי) של ש׳י אברמוביץ, “מסעות בנימין השלישי”, נפרשות תשובות ספרותיות הפוכות לאופציות ההיסטוריות החדשות.
באותה תקופה, ההגירה ההמונית מערבה מעניקה מרחב פתוח לסופרים כמו שלום עליכם לחקור ממדים חדשים בתשוקה הדיאספורלית: הסיפורים הנרקמים בתנאי הדוחק בתחום המושב מקבלים מעוף ״בסוף מערב״, בזירת הקומדיה היהודית המתהווה באמריקה של תחילת המאה ה- 20. הנוודות היהודית המקוללת מתחלפת במוביליות האמריקאית המבורכת. ספר זה מפסיק את הדיון לפני שחורבן יהדות אירופה והקמת מדינת ישראל ישנו את פני המפה היהודית ויגדירו מחדש את ייצוגי המסע היהודי. אך במפנה המאה ה-21, האפוס, האנטי-אפוס וה״דרך השלישית״ ממשיכים להפעים את הדמיון העברי והיהודי.
סדרה דיקובן אזרחי היא פרופסור אמריטה לספרות כללית והשוואתית באוניברסיטה העברית בירושלים. זוכת מענק Guggenheim בשנת 2007.
250 עמודים * 82 ₪
“עיר, נמל, קצה – ייצוגים של מרחב בקולנוע הישראלי” מאת איה פרי באדר
הוצאת רסלינג
ספר זה, ראשון מסוגו בשפה העברית, מחבר בין מחקר אדריכלי לחקר הקולנוע. הוא בוחן כיצד אמנויות האדריכלות והקולנוע תורמות זו לזו, משתלבות ובונות יחד עולם מושגי. באמצעות ניתוח ייצוגי המרחב הבנוי, המהלכים הנרטיביים ופעולות הגיבורים בוחנת המחברת את יחסי העיר הישראלית, הנמל והסובייקט בקולנוע, ומתארת אותם לאור המאפיינים הייחודיים של המקום הישראלי. מלבד היותו מרחב קונקרטי, הנמל בקולנוע מייצג מושג מופשט של גבול בין המקום הסגור לבין האפשרות הפתוחה והמשחררת. הופעותיו של הנמל בקולנוע הישראלי הן בעלות מאפיינים חוזרים הקשורים למקומו ברקמה העירונית, לערכו הסמלי ולפעילות המתאפשרת בו. בין שהוא מיוצג בסרטים כגבול שהעיר והגיבור מפנים לו עורף, ובין כמרחב מזמין שהגיבורים נעים לקראתו, הנמל בקולנוע הישראלי מצביע על ניתוק מהמקום – לא על חיבור אליו. הנמל, אשר אמור לשמש פתח יציאה אל מרחב משחרר, מתגלה כמחסום.
איה פרי באדר מציגה שיטת מחקר בין-תחומית אשר בוחנת את המדיום הקולנועי מנקודת מבט מרחבית-אדריכלית; היא מציעה באמצעותה דרך התבוננות מקורית על המקום הישראלי. כך מתחדדת משמעותו וחשיבותו של המרחב הבנוי המיוצג בקולנוע, לרבות המקום שבו הוא מסתיים (השוליים העירוניים והנמל). הספר מנתח את העיר הישראלית במציאות הפיזית, לצד ניתוח העיר המיוצגת בקולנוע. ההיסטוריה המקומית של העיר משפיעה על דמות העיר שעל המסך ואף מושפעת ממנה, כך שהשילוב בין שתי הפרספקטיבות – האדריכלית והקולנועית – מלמד על המקום הישראלי, על החברה החיה בו ועל הדרכים הדומות והשונות שבהן הוא מיוצג על מסך הקולנוע. הפריים הקולנועי ממסגר עבורנו את המבט ומאפשר לנו להביט במה שסמוי מהעין בחיי היום-יום.
איה פרי באדר היא אדריכלית וחוקרת המלמדת בבית הספר לאדריכלות ע”ש עזריאלי באוניברסיטת תל אביב. מחקרה עוסק בחוויה ובאופני התפיסה של המרחב הבנוי בחיי היום-יום וביוצא מן הכלל האדריכלי, במציאות הממשית ובייצוגיהם בקולנוע.
245 עמודים * 82 ש”ח
“עוֹד הַרְפַּתְקָאוֹת שֶׁל הַדֹּב פֵּדִינְגְטוֹן” מאת מייקל בונד
איורים: פגי פורטנם
מאנגלית: דנה אלעזר-הלוי
הוצאת אחוזת בית
מעל 35 מיליון עותקים נמכרו ברחבי העולם מסדרת הספרים על עלילות הדב פדינגטון והסדרה תורגמה ליותר מ-40 שפות. הספר הראשון בסדרה, “דב ושמו פדינגטון”, שנוסחו המלא תורגם לעברית בשנת 2008 בהוצאת אחוזת בית, זכה להצלחה גדולה גם בארץ ונבחר ל”מצעד הספרים” של משרד החינוך
“אוּלַי אַתָּה בְּסַךְ הַכֹּל דֹּב קָטָן”, אָמְרָה גְּבֶרֶת בֵּרְד בִּזְמַן שֶׁעָזְרָה לוֹ לְסַדֵּר אֶת כַּרְטִיסֵי הַבְּרָכָה עַל אֶדֶן הָאָח, “אֲבָל אֵין סָפֵק שֶׁמֵּאָז שֶׁהִגַּעְתָּ לְכָאן, הִתְקַדַּמְתָּ בָּעוֹלָם בְּצַעֲדֵי עֲנָק.”
ב”עוד הרפתקאות של הדב פדינגטון”, הספר השני בסדרה הקלאסית ששבתה את לב המבוגרים והילדים כאחד, שנוסחו המלא והמקורי רואה כעת לראשונה אור בעברית, ימשיכו הקוראים ללוות את פדינגטון בעלילותיו המשעשעות והמקוריות: לצלם את בני משפחתו, לשפץ את ביתו, לבלוש, לחגוג – ובעיקר: להיקלע עמו שוב ושוב לצרות ולנשום לרווחה בכל פעם עת הוא נחלץ מהן.
מייקל בונד, יליד 1926, הוא סופר ילדים בריטי עטור שבחים, בעל תואר ד”ר לשם כבוד של אוניברסיטת רידינג ותואר כבוד של האימפריה הבריטית על הישגיו בתחום ספרות הילדים. בונד מתגורר בלונדון לא הרחק מתחנת הרכבת פדינגטון.
מנוקד
135 עמודים * 88 ש”ח
[…] ספרים חדשים שיצאו השבוע […]