חמישה עותקים מהספר “רוח הרפאים של אלכסנדר ווֹלף” מאת גאיטו גזדנוב (מרוסית סיון בסקין, הוצאת אחוזת בית) יוגרלו בין הקוראים שתמכו ב”קורא בספרים”במטרה לאפשר לו להמשיך לפעול (לא משנה באיזה סכום).
כל מי שיתרום סכום חודשי של דולר ומעלה יוכל להיכנס להגרלה הנ”ל ולהגרלות שיערכו בעתיד (הסיכוי לזכייה יהיה ביחס לגובה הסכום). אפשר לתרום כאן.
עוד פרטים על הספר תוכלו לקרוא כאן למטה.
רוצים להשתתף בהגרלה? שלחו מייל שכותרתו “רוח הרפאים של אלכסנדר ווֹלף” לכתובת: korebasfarim@gmail.com
וצרפו את הכתובת שלכם למשלוח
אפשר לשלוח מיילים עד יום ראשון ב-12:00 בצהריים. התוצאות יפורסמו באותו ערב.
הספר הראשון בסדרת “הפרוזה שלי” בעריכת אילנה המרמן:
רוח הרפאים של אלכסנדר ווֹלף
מאת גאיטו גזדנוב
תירגמה מרוסית: סיון בסקין
“זוהי יצירה בעלת עוצמה רבה… תוכנהּ יישאר עמכם למשך כל חייכם.” הגרדיאן “יצירה ספרותית מהפנטת” ההיסטוריון והסופר אנתוני ביוור
“מכל הזיכרונות שלי, מכל החוויות הרבות מספור של חיי, הזיכרון המציק ביותר היה זיכרון הרצח היחיד שביצעתי מימי. מאז אותו הרגע איני זוכר יום שבו לא הצטערתי על כך. אף פעם לא איים עלי עונש, שכן הדבר קרה בנסיבות לא רגילות, והיה ברור שיכולתי לנהוג אחרת. חוץ מזה, איש זולתי לא ידע עליו.”
רוח הרפאים של אלכסנדר וולף נפתח בתיאור זיכרון של המספר מימי מלחמת האזרחים ברוסיה, שהשתתף בה והוא בן שש-עשרה בלבד: הוא רוכב לבדו על סוסתו, הרחק מהקרבות. הרעב, החום הכבד והעייפות כבר הכריעו אותו ואין הוא רוצה אלא לישון. והנה צונחת פתאום סוסתו תחתיו מפגיעת קליע של רובה, ומתה. הוא מספיק לראות את היורה דורך את רובהו לירייה שנייה וקטלנית, אבל בדרך נס עולה בידו להקדימו, לפגוע בו בשתי יריות אקדח, לצפות רגע בגסיסתו, לעלות על סוסו של הגוסס ולהימלט.
כעבור שנים, כשהמספר כבר עובד כעיתונאי בפריז, מתגלגל לידיו סיפור של סופר אנגלי, אלכסנדר וולף שמו, שמתאר בפרוטרוט את קורותיו של אותו מפגש טרגי מנקודת מבטו של היורה-הירוי. סביב הפרשה הרחוקה הזאת, שממאנת להרפות מגיבוריה, נשזרת בדרכים נפתלות עלילת הרומן כולו, עד לקרב היריות הבא בין השניים, שבו מתגלה מי מהם נידון באמת למוּת.
זה סיפור על שני אנשים שרודפים זה את זה מערבות רוסיה ועד סמטאות פריז. הרדיפה לובשת ממדים של עימות קיומי, פסיכולוגי ורוחני, שבמרכזו עומדת חוויית ההגירה במלוא עומקה: לא רק כמוקד עולמם של המהגרים הרוסים באירופה של המאה העשרים, אלא גם כמטאפורה של תבנית חיים שהתערערה אחיזתם בקרקע המציאות. ריבוי הפנים הזה של הרומן מושג באמצעות שילוב נועז, אסוציאטיבי, אקספרסיוניסטי, מודרני מאוד, בין קטעים עלילתיים לקטעי הגות, בין רצף סיפורי מרכזי, עקבי והגיוני, לדילוגים גחמניים אל סיפורים צדדיים ואל בדלי אפיזודות והגיגים, שמתחברים זה לזה בכל מיני רבדים לפסיפס חידתי, צבעוני ואפל, ריאליסטי ומיסטי כאחד.
רוח הרפאים של אלכסנדר וולף היא יצירת מופת שראתה אור לראשונה בשנים 1948-1947. הסופר, גאיטו גזדנוב, חי אז בפריז ונמנה עם הסופרים הבולטים בגלות הרוסית. אחר כך הוא נדחק לשנים רבות אל השוליים, עד שבשנות התשעים זכה לעדנה גדולה במולדתו. בשנים האחרונות מגלים אותו מחדש גם במערב כאחד מגדולי הסופרים של המאה העשרים.
גאיטו (גיאורגי) איוואנוביץ’גזדנוב נולד ב-1903 בסנקט פטרבורג לאב ממוצא אוֹסֵטי, וגדל בסיביר ובאוקראינה, שם עבד אביו כיערן. בן שש-עשרה, בזמן מלחמת האזרחים, הפסיק את לימודיו בגימנסיה והתנדב לצבא הלבן. לאחר התבוסה נמלט לטורקיה, אחר כך עבר לבולגריה והשלים שם את השכלתו התיכונית. ב-1923 עקר לצרפת והשתקע בפריז. בפריז עבד לפרנסתו כסַבָּל, כמנקה קטרי רכבת וכפועל במפעלי “סיטרואן”, והורה רוסית לצרפתים וצרפתית לרוסים. שנים רבות עבד כנהג מונית בלילות. בסוף שנות העשרים למד בסורבון, ובאותה עת החל לכתוב ולפרסם את ספריו הראשונים. ספרו הראשון, “ערב עם קלר”, יצא לאור ב-1929 והתקבל בהערכה רבה בחוגי הספרות הרוסית, הן בגולה והן במולדת.
בשנות מלחמת העולם השנייה היה גזדנוב פעיל מאוד ברזיסטנס. בין השאר הוא הבריח יהודים לאזור הלא-כבוש של צרפת. אחרי המלחמה ועד סוף ימיו עבד ב”רדיו ליבֶּרטי”, תחנת רדיו אמריקאית ששידרה תכנים אסורים אל שטחה של ברית המועצות ושימשה במה לרבים מהסופרים והאינטלקטואלים הסובייטים המרכזיים שהיגרו למערב. הוא מת ב-1971 במינכן ונקבר בפריז.
גזדנוב כתב תשעה רומנים ועשרות סיפורים ומאמרים. יצירותיו לא פורסמו מעולם בברית המועצות, אבל בשנות התשעים הן החלו לצאת ברוסיה במהדורות רבות. בשנים האחרונות יש להם עדנה חדשה במערב.
*****
הפרוזה שלי היא סדרה שתכלול מגוון ספרי פרוזה מתורגמים משפות שונות, שייבחרו וייערכו כולם על ידי אילנה המרמן. מדי שנה ייראו אור שני ספרים חדשים בסדרת “הפרוזה שלי”, שתהיה המשכה של הסדרה “פרוזה אחרת” (הוצאת עם עובד) שאותה ייסדה וערכה המרמן במשך שנים ארוכות. הסדרה החדשה תכלול תרגומים מהמרחב הספרותי העולמי, שמשקפים את טעמה הטוב והאיכותי במיוחד של המרמן.
השאירו תגובה