1) בעקבות מותו של אסי דיין, ב”הארץ” פרסמו הבוקר שאלון קצר שערכה איתו ורד לוי בשנת 2007 במסגרת מדור “ספריות”, ובו סיפר על הספרים האוהבים עליו, ספר שירה שהוא חוזר עליו, הקדשה שיקרה ללבו ועוד  (עברית)

2) עוד דברים שהתפרסמו השבוע על גבריאל גרסיה מארקס: א) שלמה פפירבלט כותב בבלוג שלו ב”הארץ”  על הסכסוך שהתגלע בין גרסיה מארקס למי שהיה חברו הטוב, הסופר מריו ורגס יוסה. ב) ראיון שערך צור שיזף עם מארקס ב1998. ג) ראיון עם מארקס בפאריס ריוויו משנת 1981. ד) לי פלר (טיימאווט) מנסה להבין מדוע מושרשת בישראל סטיגמה לגבי הספרות הלטינו-אמריקאית וכיצד ניתן ליצור שינוי על מנת שצדדים אחרים של הספרות הזו יתגלו בישראל. ה) שגיא בן נון (וואלה!) על מכתב הפרידה המזויף שפורסם בעיתונות הישראלית כאילו נכתב על ידי מארקס (עברית + אנגלית)

3) תביעות בתעשיית הספרים: אחרי שליאור שרף תבע את המו”ל ישראל מזרחי, כעת מזרחי מגיש תביעה נגדית נגד שותפו לשעבר (עברית)

4) חנות ספרים סינית תהיה פתוחה 24 שעות ביממה, 7 ימים בשבוע. כאן אפשר לראות גם כתבת וידאו על החנות (וידאו, אנגלית)

5) מיה סלע (הארץ) בראיון עם הסופר הלבנוני אליאס ח’ורי בעקבות תרגום ספרו “פנים לבנות” לעברית (עברית)

6) גילית חומסקי (מקור ראשון) כותבת על תופעת הספרים והסרטים שמתרחשים בזמן מלחמת העולם השניה אך מתעלמים כמעט לחלוטין מהשואה (עברית)

7) בשבוע שעבר כתבתי כאן על זכייתה של  אלנה פוניאטוווסקה בפרס סרוונטס – הפרס הספרותי החשוב ביותר בעולם דוברי הספרדית. השבוע פרסמו באתר World Literature Today תרגום לנאום הזכיה שלה (אנגלית)

8) ובערך באותו נושא – בספרד משתמשים בטכנולוגיות שונות (ביניהן שימוש ברדאר) כדי לנסות למצוא את שאריות גופתו של מיגל דה סרוונטס (אנגלית)

9) ידיעה כלכלית-חברתית שהקשר שלה לספרות קלוש ביותר: נחשף שמנכ”לית סטימצקי איריס בראל משתכרת כ-100 אלף ש”ח ברוטו בחודש ושבחוזה שלה מובטח מענק של 2 מיליון דולר במקרה שסטימצקי תימכר. עוד ידיעה שלא ממש רלוונטית לרובנו – סטימצקי עוצרת תוכניות ולא תפתח חנות עליה החתומה במושבה שרונה (עברית)

10) 14 חנויות ספרים בניו יורק ש”אתם חייבים לבקר בהן לפני שאתם מתים” (לפחות לפי באזזפיד) (תמונות, אנגלית)

 

11) ספרות מהעולם: א) קולות מפסטיבל “הסהרה” לספרות ילדים. ב) ראיון עם הסופר העיראקי ינעם קשאשי שמספר על פרץ יצירה בספרות העיראקית. ג) 2 כתבות על הספרות הארמנית, כאן וכאן. ד) 2 כתבות על יריד הספרים בפרנקפורט, כאן וכאן. ו) חיי הספרות הארגנטינאית בצרפת (אנגלית)

12) [ויה יפן מונוגטארי] אירית מהבלוג יפן מונגטרי קישרה את הכתבה הזו בעיתון “אסהי” שמספרת על כך שבשנים האחרונות מתעורר עניין מחודש בסופר היפני נאצומה סוסקי, כמעט מאה שנים לאחר מותו. כך כותבת אירית: ” ב-2013 יצאה אסופת כתביו בקוריאה, החל משנת 2008 הוצאות לאור בארצות דוברות אנגלית מוציאות בזו אחר זו תרגומים חדשים של יצירותיו, ומ-2001 ספרו המפורסם ביותר “קוקורו” יצא לאור בעשר שפות שונות (בעברית ראה אור ב-1983 בתרגומו של יעקב רז, בהוצאת כתר). גם בארץ (וזה לא מוזכר כמובן בכתבה) יצא לאחרונה “אני חתול” בהוצאה חדשה ב”אסטרולוג” (בתרגום מאנגלית, לצערי הרב). אחת הסיבות לעניין הרב שמושך סופר שכתב לפני יותר ממאה שנים היא שמורקמי הרוקי ציין שהוא אחד הסופרים האהובים עליו. השנה חוגגים 100 שנה לפרסום של “קוקורו” (לראשונה פורסם בהמשכים בעיתון אסהי מ-20 באפריל עד 11 באוגוסט 1914), אז מי שלא קרא, זו הזדמנותי להמליץ עליו.” (אנגלית)

13) ועוד מיפן מונוגטארי – פוסט על שירת ההייקו של קוביאשי איסה (1828-1763) (עברית)

14) מאמר בניו יורק טיימס טוען שספרים מודפסים, דווקא כשהם נמצאים על ערש דווי, הפכו לפתע לסקסיים (אנגלית)

15) כמה פעמים כבר סיפרתי פה על תוכניות הריאלטי הספרותיות שקיימות באירופה. השבוע פרסמו בהארץ ראיון שערכה רותה קופפר עם רפאלה סילווסטרי שהוציאה ספר בעקבות השתתפות בתוכנית (עברית)

16) “חיי כלב” – סיפור קצר מאת אחמד דהקאן (תרגם מפרסית: תומר בן אהרון) (עברית)

17) אורלי נוי (שיחה מקומית) כותבת על מקום השירה בתרבות האירנית (עברית)

18) לי פלר (טיימאווט) ראיינה את רפאל ירושלמי בעקבות ספרו “להציל את מוצרט” (עברית)

19) לאוהבי “הקוסם מארץ עוץ” – גילי בר הלל סמו מוציאה בהוצאה עצמית את שאר הספרים בסדרה והשבוע היא כתבה בבלוג שלה פוסט על הספר השלישי בסדרה – “עוצמה מעוץ” – אותו היא מוציאה לאור בימים אלה (עברית)

20) 2 עמודי פייסבוק ספרותים חדשים: א) “סלפי ספרותי” בו עולות תמונות סלפי עם ספרים אהובים (מקורו של העמוד בטאמבלר באותו שם והגולשים מוזמנים לשלוח תמונות שלהם עם ספרים אהובים). ב) “סטטוסים ספרותיים” – שיצר יהודה גזבר ובו יפורסמו קטעי סיפורים, שירים וטקסטים יפים בכלל (עברית)

21)[ויה הרפובליקה הספרותית] המאיירת אורית ברגמן מספרת ליובל סער (פורטפוליו) על פסטיבל ספרות הילדים בבולוניה בו היא מתארחת (עברית)

22) בר חיון (אלכסון) תוהה  האם אפשר להיעזר בשפה כדי לדמיין כיצד נחווה העולם לפני רכישת השפה? (עברית)

23) שלושה סרטוני TED  שעוסקים בשירה (וידאו, אנגלית)

24) [ויה דניאל אשכנזי] בלוגר בשם רוברט ברוס לקח על עצמו משימה: לקרוא את כל 100 הספרים ברשימת “100 הספרים הטובים ביותר” של מגזין טיים. הוא הוסיף לרשימה גם את יוליס ולכן הבלוג נקרא  “101 Books” . בנוסף הוא מעלה גם פוסטים בסגנון המקובל באמריקה כמו “7 מיתוסים הקשורים בכתיבה” או “6 דברים שמבאסים בקריאה” (אנגלית)

25) הסופרת אולה גרויסמן בוחרת ספרים על הגירה במדור “ספרים על הסכין” של וואיינט (עברית)

26) בשנת 1957 אלבר קאמי זכה בפרס נובל לספרות. מיד אחרי הזכיה הוא כתב מכתב תודה למורה שלימד אותו בבית הספר היסודי (אנגלית)

27) דני קרמן מספר עוד קצת על אחורי הקלעים של יצירת “והילד הזה הוא אני” (תמונות, עברית)

28) ראיון עם הסופר ג’ורג’ פרוצ’ניק שמסביר מדוע הסופר סטפן צווייג חשוב גם היום (אנגלית)

29) עומר שוברט כותב בבלוג שלו בהארץ על חנויות הספרים הכי טובות בסן פרנסיסקו (עברית)

30) אינפוגרפיה שמנסה להראות קשר בין קריאה לאישיות – איזה ספרים קראו אנשים מפורסמים שהגיעו להישגים בחייהם (תמונות, אנגלית)

31) [ויה עמית שביט] ולסיום – פרוייקט ישן שנדמה לי שנתקלתי בו בעבר (אבל מי זוכר) שביקש מכדורגלנים להקריא שירה. נראה שהפסיקו את הפרוייקט אחרי שלושה כדורגלנים (למרות שהם היו דיי מוצלחים ואולי דווקא בגלל זה. לא מתאפשר כאן לעג של ממש, ואני מניח שזה היה בעוכריהם של הסרטונים מבחינה ויראלית) (וידאו, עברית)

*) להצעות ושליחת לינקים למדור כתבו ל- korebasfarim@gmail.com.