ספרות ברשת: ספר ילדים ישראלי נבחר לספר המתורגם הטוב ביותר בדרום קוריאה; המספרים מאחורי אמזון שחגגה 20 שנות קיום; 250 ספרי אמנות ניתנים לקריאה בחינם ברשת; על הסצינה הספרותית בקהיר שלאחר המהפכה; סקיצות מתהליך העבודה של רותו מודן על “הנכס”; סרט פורנוגרפי צולם בספריה של אוניברסיטת קולומביה בארה”ב; על מצבם התעסוקתי והכלכלי של מתרגמי הספרות ועוד

1) החדשות הספרותיות של השבוע: *)  “הרפתקאות דוד אריה בערבות רומניה” שכתב ינץ לוי ואייר יניב שמעוני, נבחר לספר הילדים המתורגם הטוב ביותר בדרום קוראיה ל-2013. *) פרס על יצירתיות בשפה העברית יוענק ללשונאי רוביק רוזנטל בכנס השפה העברית בראשון לציון. *) אתגר קרת יקיים שיעור מקוון לחטיבות הביניים שיהווה סיכום ללמידת סיפוריו מתוכנית הלימודים בספרות. *) הישראלי תומר חנוכה (ואחיו התאום של אסף חנוכה) זכה לאייר את השער של הניו יורקר שפורסם השבוע. *) הספר “אלים אמריקאים” של ניל גיימן יהפוך לסדרת טלוויזיה. (עברית)

 

2) [ויה תמי זר] בחודש שעבר הוצא להורג משורר איראני אקטיביסט בשם חאסם שהאבאני בעוון “ניהול מלחמה נגד אלוהים”. כאן אפשר לקרוא מכתב מהכלא שהוא שלח (אנגלית)

 

3) בעניין חוק הספרים: חגי ליניק אופטימי, אלמוג בהר לעומת זאת, הביע את הפסימיות שלו לגבי החוק בפוסט בפייסבוק (עברית).

 

4) [ויה עדנה אברמסון] כתבה של חיים ביאור בדה מארקר על מצבם התעסוקתי והכלכלי של מתרגמי ספרות (עברית)

 

5) גילי בר הלל סמו עושה סדר בכל מה שנמצא תחת הכותרת “חנויות ספרים אלקטרוניים בעברית” (עברית)

 

6) לכבוד 25 שנה למותו הסופר האוסטרי תומס ברנהארד שצוינו השבוע, בבלוג The Philosophical Worldview Artist פרסמו תרגום לראיון שנערך עמו בשנת 1979 (אנגלית)

 

7) 20 שנה לאמאזון – וואלה מפרסמים כתבה מתורגמת מהמגזין “פורבס” שחושפת את המספרים מאחורי רשת הספרים (עברית)

 

8) חדשות טובות לחובבי האמנות: הוצאת Getty העלתה 250 ספרי אמנות לרשת והם ניתנים לקריאה בחינםכאן אפשר לעיין בספרים (אנגלית)

 

9) ראיון קצר עם אחדאף סאוויף, סופרת מצרית, על הסצינה הספרותית בקהיר שלאחר המהפכה (אנגלית)

 

10) [ויה אסף כפיר] ערן צור מקריא מהספר “בעקבות הזמן האבוד” של מרסל פרוסט. הקטע צולם בנובמבר האחרון באירוע שנערך בבית אריאה לכבוד 100 שנה לצאת הספר (וידאו, עברית)

 

11) עדי ונמרוד רשף ביקרו בפסטיבל הקומיקס הבינלאומי באנגולם שבצרפת, שם זכו להצצה למציאות הקשה של מלחמת העולם הראשונה, מאה שנה אחרי, מבעד לקריקטורות ואיורי קומיקס (עברית)

 

12) המתרגם פאר פרידמן אירח השבוע את הסופר יאכים טופול שאת ספרות “לגרגר זפת” הוא תרגם (יצא בשנה שעבר בהוצאת אחוזת בית) לשיחה במסגרת יריד הספרים הבינלאומי בירושלים. כאן תוכלו לשמוע הקלטה של השיחה ביניהם ולינקים לעוד כמה ראיונות באנגלית עם טופול (שמע, אנגלית).

 

13) ראיון טלוויזיוני עם מומחה לשירה פרסית שכתבה ספר על המשורר הפרסי מהמהאה ה-14 חאפז (וידאו, אנגלית)

 

14) [ויה רותו מודן] אתר איטלקי העלה לרשת אוסף של סקיצות שמראות את תהליך העבודה של רותו מודן על “הנכס” (שזכה לשבחים רבים בארץ ובעולם) (תמונות, איטלקית)

 

15) לאחרונה תורגם לעברית ספרם של עמוס עוז ופניה עוז-זלצברגר “יהודים ומילים” (הוצאת כתר)  וב”אלכסון” פרסמו השבוע מאמר שמבוסס על פרק מהספר בשם “נשים ומילים” (עברית)

 

16) [ויה איריס רחמימוב] ספר קומיקס סיני משנת 1930 (תמונות, אנגלית)

 

17) באתר של חנות הספרים “סיפור פשוט” החליטו להתמקד בז’אנר הספרותי ההולך ונכחד בישראל – כתבי עת – ולשם כך שאלו כמה עורכים וכותבים על כתבי העת שהשפיעו עליהם במיוחד (עברית)

 

18) יותם שווימר (הפנקס) סוקר שלושה ספרי ילדים חדשים (עברית)

 

19) ועוד משהו מ”הפנקס” – חלק ראשון מתוך מאמר בן שלושה חלקים של יחיעם פדן על השראה, השפעה ושאילה בספרות הילדים והנוער (עברית)

 

20) אינפוגרפיה משעשעת מעמידה למשפט 16 דמויות מספרי ילדים מפורסמים, כל אחת בעקבות הפשעים שבצעה בספר (אפשר ללחוץ על התמונה כאן למטה כדי לראות את זה בגדול יותר) (תמונות, אנגלית)

21) ראיון עם הסופר ממוצא לבנוני אנטואן דוויחי על פילוסופיית הכתיבה שלו ועל מועמדותו לפרס לספרות ערבית בינלאומית (אנגלית)

 

22) השבוע התקיים כנס אגודת המתרגמים, והמתרגמת ענבל שגיב נקדימון העלתה לבלוג שלה את ההרצאה שנתנה תחת הכותרת “המתרגם כבלש” (וידאו, עברית)

 

23) המאייר דני קרמן מספר בבלוג שלו על הציורים שציירו סופרים רוסים (וזאת בעקבות ספר נדיר שהוא נתקל בלו אצל יוס’ל ברגנר) (תמונות, עברית)

 

24) צ’ארלס דיקנס ציווה על כך שלא יציבו שום פסל בדמותו בבריטניה. השבוע הציבו פסל כזה בפורסמות’ (תמונות, אנגלית)

 

25) באתר Brain Pickings מביאים תמונות מתערוכת ציורים שהתקיימה בניו יורק לכבוד שבעים שנה לנסיך הקטן (תמונות, אנגלית)

 

26) [ויה עדנה אברמסון] נדמה לי שפרסמתי פעם משהו דומה, אבל זה עדיין חמוד: סצינות ספרותיות מרומיאו ויוליה, גאווה ודעה קדומה ועוד, משוחזרות בלגו (תמונות, אנגלית) 

 

27) בלוג חדש של בחור בשם איתמר צדוף שהחליט לתרגם לעברית יצירות יפניות אהובות עליו ולפרסם אותן ברשת לטובת קוראים העברית. נשמע מסקרן (עברית)

 

28) סטודנטים באוניברסטת קולומביה בארה”ב צילמו סרט פורנוגרפי בספריה. זה אמור להיות איזשהו מיצג אמנותי שבו בנות מתפשטות – דבר שאמור ליצור משיכה, אך בו בזמן עושות דברים מגעילים – מה שאמור לייצר דחייה. את ההסבר אפשר לקרוא כאן ואת הסרטון עצמו אפשר לראות כאן (וידאו, אנגלית)

 

29)  [ויה יפן מונוגטארי] 5 ספרים יפנים מומלצים מז’אנר המתח או “רומן הפשע” (אנגלית)

 

30) דיי מגניב: חפיסת קלפים עם איורים של סופרים מפורסמים (תמונות, אנגלית)

 

31) ולסיום –  השבוע נתקלתי במקרה בפיד שלי בסרט סטודנטים קצרצר שמתרחש בין מדפי הספריה. הסרט נעשה על ידי עמית הרשקוביץ (שבקרוב תפרסם ביקורות עבור הבלוג) ויואב וינפלד במסגרת קורס “קולנוע ניסיוני” בחוג לקולנוע וטלוויזיה של אוניברסיטת ת”א. בעיני הוא חמוד ביותר וגיליתי גם שעמית שרה יפה מאוד (והסוף מפתיע!) (וידאו, עברית)

 

 

 

 

 

 

 

 

3 תגובות

  1. יותם שווימר 14 בפברואר 2014 ב- 15:59 - Reply

    תודה רבה, ירין!

  2. משתמש אנונימי (לא מזוהה) 16 בפברואר 2014 ב- 9:06 - Reply

    קשה לעמוד בקצב שלך. תודה עצומה על ההשקעה והמידע. יצהר

    • ירין כץ 16 בפברואר 2014 ב- 13:19 - Reply

      תודה יצהר. הלינקים והשאלון ישארו קבועים, אשתדל להאט בדברים אחרים 🙂

השאירו תגובה