1) המשוררת חמוטל בר-יוסף זכתה בפרס אקו”ם. עוד זכו בתחום הספרות: פרס על שם המשורר נתן אלתרמן לעידוד פרסום היצירה הוענק לדנה אמיר, על יצירתה בתחום השירה “כל שמותיי”; פרס על שם סופרת הילדים דבורה עומר, לעידוד פרסום היצירה לספרות ילדים ונוער הוענק ליוצרת גלית דהן-קרליבך, על יצירתה “ערפילאה”; פרס על שם נתן יונתן ליצירה המוגשת בעילום שם שירה הוענק ליוצר ערן בר-גיל על ספר השירה שלו, “צער גידול דלועים”. (עברית)

2) באתר הפנקס בוחרים את היצירות המצטיינות לילדים לשנת 2013  בקטגוריות התרגוםהעיצוב והתרומה לתרבות הילדים והנוער (עברית)

3) הכתבה השבועית בנושא חוק הספרים: יניב מגל (גלובס) כותב על הלחץ בקרב המו”לים בעקבות הדרישות המופרזות של סטימצקי (עברית)

4) השבוע פורסם בעיתונים על תלמידת י”ב שבמקום לענות על השאלות במבחן בספרות שניגשה אליו, החליטה לשטוח את טענותיה על לימודי הספרות בבתי הספר. נורית קנטי,  עורכת התוכנית “מה בוער” בגלי צה”ל טוענת שהפסטיבל סביב התלמידה מפספס את הבעיה האמיתית שקיימת כאן (שמע, עברית)

5) ועוד באותו נושא –  ד”ר ניצה דורי, מרצה לספרות ילדים, כתבה מאמר קצרצר באתר “כיפה” על הוראת הספרות, ובו היא טוענת  בין השאר כי מורים לא צריכים “לנתח שירים” (כי הם לא רופאים), אלא פשוט לקרוא אותם (עברית)

6) מבקרי טיים אאוט בחרו את עשרת הספרים שעשו להם את השנה (עברית)

7) כותבים שימו לב: הסרטון הבא טוען שאמוטיקונים (אייקונים שמבטאים רגשות – מה שאנחנו נוהגים לכנות “סמיילים”) יהפכו לשפה השלטת שבה נכתוב בעתיד. דרך הסרט הזה גיליתי שהספר “מובי דיק” של מלוויל תורגם במלואו לשפת האמוטיקונים (אפשר לקרוא על כך כאן). שווה צפייה (וידאו, אנגלית)

8) העיתון הבריטי “אינדיפנדנט” פרסם רשימה של עשרת הספרים המתורגמים הטובים ביותר לשנת 2013, ובה צוינו שני סופרים ישראלים: צרויה שלו וסייד קשוע (עברית)

9) בבלוג של אוניברסיטת רוצ’סטר האמריקאית (שוכנת במדינת ניו יורק) פורסם מאמר קצר שמנסה להסביר מדוע ספרות מתורגמת חיונית כל כך (אנגלית)

10) אחרים “50 גוונים של אפור”, סדרת ספרים אירוטית חדשה בשם “לגמור בשביל ביגפוט” כובשת את ארה”ב. והפעם, מדובר בסקס עם יצורים מיתולוגיים (עברית)

11) מנפלאות העידן הטכנולוגי: כתבה בניו יורק טיימס מספרת על האפשרויות הגלומות בקריאה האלקטרונית מבחינת המו”לים, המפרסמים או הסופרים עצמם. בעוד שבספרים מודפסים לא ניתן לדעת האם הקונה באמת קרא את הספר וכיצד בדיוק נראית הקריאה שלו, הקריאה הדיגיטלית יכולה לספק לא מעט נתונים על הרגלי הקריאה שלנו. ולנתונים האלה, כמובן, יש ביקוש רב (והם יכולים להיות שווים גם לא מעט כסף) (אנגלית)

12) שירלי פינצ’י לב כותבת בלוג על ספרות איטלקית שחורג פעמים רבות מהעיסוק בספרות איטלקית. השבוע היא פרסמה פוסט שמתחיל במילים על השיר האיטלקי “אצורו” שתורגם ע”י עלי מוהר לשיר “אמרו לו” המזוהה כל כך עם אריק איינשטיין. אבל ההמשך כבר מתייחס לספרות והוא כולל כמה הערות שלה בעקבות המפגש שארגן עיתון הארץ תחת הכותרת  “מקומה של ביקורת הספרות בארץ”. אפילו שמו של הבלוג שלנו מוזכר באחת מהערותיה שזו כבר סיבה מספיקה בכדי להביא את הקישור הזה לידיעת הקוראים 🙂 (עברית)

13) [ויה אינגה מיכאלי] כתבה מיולי האחרון מסבירה מדוע הפכו אנשים בעלי תארים במדעי הרוח למבוקשים ע”י מעסיקים רבים. עכשיו נחכה שזה יגיע גם אלינו (אנגלית)

14) עידו ישורון, בוגר בית הספר לעריכה ואנימציה “ג’אמפקאט”, יצר סרטון שמציג הומלסים מתל אביב כשהם מקריאים את שירו הארס-פואטי של המשורר חזי לסקלי – “שירה” (וידאו, עברית)

 

15) אור זילברמן כותבת בבלוג שלה (“המליצה”)  על ביקורת הספרות בעידן הדיגטלי (עברית)

16) משהו שפחות קשור לספרות אבל קשור בדרך זו או אחרת לכתיבה – כתבה ב- Journalist מספרת על הכמות הגדולה של אסירים בעולם שנאסרו בעקבות דברים שכתבו ברשת (בין השאר בבלוגים :/ ). ראו הוזהרתם (אנגלית)

17) והנה אני ממשיך ללכת על חבל דק (אל תספרו לליברמן): הבלוג Arablit שעוסק בספרות ערבית, ביקש מכמה סופרים ערבים בכירים לבחור את הספרים האהובים עליהם לשנת 2013 (אנגלית)

18) תקופת החגים של סוף השנה האזרחית קשורה במדינות הנוצריות גם בתרומות לצדקה. האתר Mediabistro מציע 10 ארגוני צדקה שפעילותם קשורה בעידוד קריאה (אנגלית)

19) [ויה עמוד הפייסבוק של הוצאת כתרעמוד בפינטרסט שמציג מדפי ספרים מיוחדים (תמונות, אנגלית)

20) לתשומת לבם של חובבי שירה: הניו יורקר משיק פודקאסט (כלומר תוכניות רדיו אינטרנטיות) שיעסוק בשירה. כרגע אפשר להקשיב לפרק הראשון (שמע, אנגלית)

21) [ויה הרפובליקה הספרותית ו- Book Patrol] לכבוד 400 שנות ספרות של הספרייה המרכזית בעיר הבריטית בריסטול, יצר האמן ראסטי סקוויד כוורת ספרים אינטראקטיבית שתגדל מידי חודש עד שתגיע למבנה של 400 ספרים שנעים, נפתחים, נסגרים ומגיבים למבקרים המתקרבים אליהם. הסכום שעלה להקים את הפרוייקט הזה: 90 אלף פאונד (וידאו, אנגלית)

 

22) תמר וילרפורט (כלכליסט) ממליצה על  8 ספרי ילדים חדשים שיצאו בחורף הזה (מגיל שנה ועד 11) (עברית)

23) חריגה קלה מתחומי הספרות שמסוקרים בדרך כלל בבלוג: רענן כרמיאלי מהמגזין “פולגז” ממליץ על ארבעה ספרי קריאה מרתקים שעוסקים באופנועים (עברית)

24) מבקרי הספרות של הטלגרף הבריטי בחרו ב-50 ספרי הקאלט הכי גדולים בהיסטוריה, והם מוצגים בסדר כרונולוגי עולה (אנגלית)

25) במגזין A.V CLUB תוהים אם קיימים עדיין אינטלקטואלים “ציבוריים” – כלומר, אנשי רוח שמביעים את דעתם בכל תחומי החיים המרכזיים, או לפחות ברובם, ושיש לדבריהם השפעה על הציבור (אנגלית)

26) בפינת המעשה האמנותי-ספרותי המיותר: האמנית שארלין מת’יוס העתיקה את כל הטקסט של הספר “יוליסס” מאת ג’יימס ג’וייס על גבי מוטות עץ (תמונות, אנגלית)

27) מרי אלן חניבעל כותבת באתר Nautilus על הקשר של פרפרים ליצירתו של ולדימיר נבוקוב (אנגלית)

28) כתבה במגזין Paste  עוסקת בתופעה של שני העשורים האחרונים: ספרי ילדים החלו לעסוק יותר ויותר בהיסטוריה של המוסיקה הפופלארית (אנגלית)

29) [ויה The Typewriter] מייקל פופק, בעל חנות לספרים משומשים ונדירים, אוסף סימניות, פתקים, תמונות ומכתבים שהוא מוצא בתוך ספרים ומתעד אותם באתר בשם Forgotten Bookmarks. (תמונות, אנגלית)

30) ולסיום – כל מי שמכיר אותי יודע שאני מרבה לצטט מסיינפלד (וגם מהמחמישיה הקאמרית). בבלוג של Zola Books החליטו כנראה לשלב בין שני נושאים שאני מחבב כשהביאו את כל האיזכורים הספרותיים שהופיעו בסדרה סיינפלד (בחרתי מתוכם אזכור אחד שיופיע כאן מתחת) (וידאו, אנגלית)