ספרות ברשת: ג’יי קיי רולינג כתבה ספר בשם בדוי; קריאה להחרים את אורסון סקוט קארד; המלצה לקרוא שירים מהסוף להתחלה; האם סיפורי התנ”ך לא מתאימים לילדים?; קולומביאני שמציל ספרים מהזבל ומקים בעזרתם ספריות; ג’ורג’ אורוול מסביר את דעתו לגבי מהפכות; בקט מביים את מחכים לגודו; חנה ארנט בראיון טלוויזיוני נדיר; גרטרוד שטיין במכתב לפיצ’ג’רלד בעקבות קריאה בגטסבי הגדול; עיבוד אנימציה לסיפור של איטלו קאלווינו ועוד

1) הסיפור הספרותי החם של השבוע – הסופרת ג’יי קיי רולינג (הארי פוטר) הוציאה לאור ספר בשם בדוי. בהמשך התגלה גם כיצד וממי הגיע המידע ל’סאנדיי טיימס’ שפרסם את הסיפור לראשונה. וחוץ מזינוק לראש רשימת רבי המכר, מסתבר שהמהדורה הראשונה של הספר הייתה חתומה על ידי הפסבדונים של רולינג “רוברט גלברייט” וכבר נמכר עותק כזה ב- 6,188.72 דולר (עברית + אנגלית)

 

2) וסערה נוספת שהייתה השבוע קשורה בסופר אורסון סקוט קארד שהעיבוד הקולנועי לספרו “המשחק של אנדר” אמור לצאת בנובמבר הקרוב. קארד הביע דעות חשוכות לגבי הומוסקסואליות ובעקבות כך התעוררו יוזמות שקוראות להחרים את הסרט  (אנגלית)

3) ולשערורייה שהייתה השבוע – בתחילת השבוע פורסם שמושבע מחבר המושבעים במשפטו של ג’ורג’ זימרמן (מאבטח שרצח נער שחור בפלורידה ונמצא חף מפשע) יכתוב ספר על המקרה. אחרי הסערה שהתעוררה, בהמשך השבוע כבר התפרסם שהוא לא יעשה זאת (אנגלית)

4) מאיה נחום שחל (כלכליסט) ממפה את ענף השירה בישראל (עברית)

5) בניו יורקר מציעים אפשרות מעניינת – לקרוא שירים מהסוף להתחלה (אנגלית)

6) אריק גלסנר (7 לילות) מציע רשימה קצרה של ספרים בולטים משני העשורים האחרונים (עברית)

7) אליהו פדרמן כותב בהאפטינגטון פוסט שהוא לא מוכן ללמד את בתו בת השנתיים את הסיפור התנ”כי על רבקה שהפכה לכלה בגיל שלוש בעוד יצחק בעלה בן 40. הוא כותב זאת בעקבות ספר ילדים שרכש בשם Kind Little Rivka מאת דינה רוזנפלד ושם גילה את התוכן הבעייתי. האם סיפורי התנ”ך לא מתאימים לילדים? (אנגלית)

8) שרון שלו-ורשבסקי בראיון קצר עם סמי מיכאל בבלוג שלה “קואלת ספרים” (עברית)

9) מאמר מרתק של תמי אילון-אורטל על תרגום, מתרגמים ומה שביניהם (עברית)

10) סרטון קצר על חיי הכתיבה של הסופרת האמריקאית ג’ויס קרול אוטס (וידאו, אנגלית)

11) ועוד באותו עניין – 10 עצות כתיבה של ג’ויס קרול אוטס (אנגלית)

12) שלמה פפירבלט כותב על קולומביאני שהציל ספרים מהזבל והקים במו ידיו 35 ספריות באיזורי העוני של קולומביה (עברית)

13) בשנת 1946 כתב קורא אמריקאי מכתב לסופר ג’ורג’ אורוול בעקבות קריאה ב”חוות החיות” ושאל אותו האם המסר של הספר הוא להמנע ממהפכות. בכתב העת המקוון “אלכסון” מביאים את תשובתו של אורוול בתרגום לעברית. קצר ומרתק.  (עברית)

 

14)  אחרי שטען במשך שנים שאף במאי לא מבין את מחזותיו כראוי, החליט בשנת 1985 הסופר והמחזאי סמואל בקט לביים בעצמו שלושה מהמחזות המפורסמים שלו. כעת ניתן לראות ביוטיוב את ‘מחכים לגודו’ בבימויו (וידאו, אנגלית)

 

15)  עוד טור של דורית רביניאן ב’הארץ’ והפעם –  על הקסם שמתרחש כשספר מודפס שנכתב על ידכם מגיע אליכם ואת קוראים אותו מן הנייר (עברית)

 

16) ניתוח פסיכואנליטי של חמש דמויות ספרותיות מפורסמות (אנגלית)

 

17) המתרגמת יעל כהנא-שדמי כותבת על ‘מופנמות’ – תכונה שאופיינית לסופרים ומתרגמים רבים – והיא עושה זאת בעקבות הספר “שקטים” מאת סוזן קיין (עברית)

 

18) 25 תיאורים פואטים של פריז שנכתבו על ידי סופרים מפורסמים (אנגלית)

 

19) יניב מגל (גלובס) בראיון עם הסופר ברנהארד שלינק (נער הקריאה) לכבוד ספרו החדש (עברית)

 

20) ראיון טלוויזיה נדיר עם חנה ארנט משנת 1964 (וידאו, אנגלית)

21) 20 איורים משעשעים שעוסקים בספריות (תמונות, אנגלית)

22) עדנה אברמסון (הרפבוליקה הספרותית) כותבת על הספריה העירונית הקרובה למקום מגוריה ועל השיפורים שהיא הייתה רוצה שיקרו בספרייה הזאת ובספריות בכלל (עברית)

23) ספרן באוניברסיטת מנספילד, פנסילבניה, החרים במכוון ספר כדי להדגים איזה נזק צנזורה יכולה לעשות לקהילה (הספר שהחרים אגב נקרא One Woman’s Vengeance) (אנגלית)

24) מפגש בין היפסטרים לספרנים בועידה השנתית של איגוד הספריות האמריקאי (אנגלית)

 

25) וידאו חובבני של ספרניות שמזמינות אתכם לספריה לצלילי השיר I Will Survive או בגירסה שלהן – Libraries Will Survive (וידאו, אנגלית)

26)  בלוג שנתקלתי בו השבוע של מידען בשם עמי סלנט שמציע זוויות שונות מעולמו המקצועי של מידען ומנהל תוכן דיגטאלי (כמו למשל – כלים לאיתור ספרים ישנים בעברית) (עברית)

27) 16 טכניקות ספרותיות שמוסברות בעזרת תמונות מסרטי דיסני (תמונות, אנגלית)

28) דני קרמן כותב על הנסיונות שלו לאייר את ביאליק (תמונות, עברית)

29) עטיפות הספרים  של אדוארד גורי לכמה מהספרים הקלאסיים הגדולים (תמונות, אנגלית)

30) 10 ספרים שמבוססים על ספרים אחרים (אנגלית)

31) [ויה יובל מעוז] מעין משקולת שקופה שמשחררת  את הידיים מאחיזת הספר. מצוין לקריאה תוך כדי ארוחה (או נהיגה?) (תמונות, אנגלית)

32)  ראיון קצר עם הסופר הסקוטי איאן בנקס שטוען שמדע בדיוני הוא הז’אנר הספרותי החשוב ביותר (וידאו, אנגלית)

33) כשסופרים מבססים את הדמויות שלהם על אנשים אמיתיים, הם יכולים להקילע ללא מעט צרות משפטיות. בטלגרף הבריטי החליטו לחקור את תחום הוצאות הדיבה בספרות (אנגלית)

34) 50 מקומות שכל חובב ספרות צריך לבקר בהם (תמונות, אנגלית)

 

35) 17 סיפורים של גיבורי-על בפרשנות של קומיקסאים אלטרנטיביים (אנגלית)

36) 5 קלאסיקות נשכחות ששווה להחיות מחדש (אנגלית)

 

37) ציורים של סופרות משפיעות כשעליהם מוטבע ציטוט שנכתב או נאמר על ידן (תמונות, אנגלית)

 

38) איזה סוג של קוראים אתם? האתר Book Patrol מציע מגדיר קוראים (אנגלית)

39) הספריה של דיוויד פוסטר וולאס מגלה את האהבה שלו ללשון ושפהכאן אפשר לראות קטלוג של כל הספרים בספריה שלו (אנגלית)

40) סיפורה של החולצה האחרונה שלבש אוסקר וויילד בחייו וכיצד שרדה עד ימינו (אנגלית)

41) מאמר בניויורקר על ירידתה ונפילתה של עטיפת הספר (אנגלית)

42) 10 סיבות שמסבירות מדוע אליס מונרו היא גאון (אנגלית)

43) הסופרת האמריקאית גרטרוד שטיין, שחייה את רוב חייה בפריז והייתה ממובילי תנועת המודרניזם בספרות, כתבה בשנת 1925 מכתב לסקוט פיצ’ג’רלד ובו היא מביעה את התרשמותה מספרו “גטסבי הגדול” (אנגלית)

44) 5 ספרים לקריאה בשירותים או באמבטיה (אנגלית)

45) 10 סופרים שלא ידעתם שכתבו ספרי מדע בדיוני (אנגלית)

46) מאמר באתר Ploughshares על הדברים שמוצאים בתוך ספרים (אנגלית)

 

47) אחרי שהוכרזה בשנה שעברה כ”עיר הספרות” על פי ארגון אונסק”ו, כעת נחשפו תוכניות לבניית מרכז כתיבה לאומי בעיר נוריץ’ שבאנגליה בהשקעה של 8.5 מיליון לירות סטרלינג (אנגלית)

48) אליז מודי מהאתר The Hairpin אוהבת גברים שקוראים ספרים (את בני הזוג האחרונים שלה הכירה ב”מועדוני קריאה”). היא החליטה ליצור רשימה שמבוססת על דמויות ספרותיות, ובה חמישה סוגי גברים שהיא הייתה רוצה להכיר (אנגלית)

 

49)  הוצאת זיקית הוציאה לאחרונה לאור את הספר הנשכח “האדון שנפל לים” מאת הרברט קלייד לואיס. השבוע הם העלו לעמוד הפייסבוק שלהם סרטון שמספר על חייו של הסופר הנשכח (וידאו, אנגלית)

50) בשבוע שעבר הבאתי את דבריו של נועם חומסקי נגד (בין השאר) הפילוסוף סלבוי ז’יז’ק. השבוע ז’יז’ק עונה (שמע, אנגלית)

51)  ולסיום –  עיבוד אנימציה עברי לסיפור קצר מאת איטלו קאלווינו – “המרחק מהירח” (וידאו, עברית)

10 תגובות

  1. לי עברון-ועקנין 19 ביולי 2013 ב- 14:08 - Reply

    בעקבות הרשימה על תרגום: קראתי אצל אברהם הפנר אהובי שמורה שלו לספרות באוניברסיטה (אה, אגב, קראו לה לאה גולדברג) אמרה שאם אתה מתרגם יצירת מופת ויש לך הזדמנות לשפר את המקור, תעשה את זה, על חשבון השורות הרבות מספור האחרות שבהן אתה לא תגיע לקרסוליו. ונתנה דוגמה מתרגומו של אלתרמן לפדרה של ראסין, כשמשפט שבמקור הוא “גם לחטא, כמו למידה הטובה, יש דרגות” הוא תרגם: “לתהום כמו למרום באים במדרגות.” ועל זה, אמר הפנר, ראסין מלמעלה אמר בקנאה: בן זונה!
    חוץ מזה בסעיף 36 שמחתי להיזכר ב”תרגילי סגנון” של רמון קנו שפעם חגגתי אותו גם בבלוג שלי:
    http://israblog.nana10.co.il/tblogread.asp?blog=168381&blogcode=4046207
    אולי אפשר לחדש את המשחק הזה כאן, או בפייסבוק…
    וכרגיל, תודה רבה!

    • תמי 19 ביולי 2013 ב- 15:53 - Reply

      סיפור מקסים, ואני צריכה בעקבות המלצתך לקרוא את אברהם הפנר.

  2. לי עברון-ועקנין 19 ביולי 2013 ב- 14:20 - Reply

    בלינק שהבאתי – נא לקרוא את התגובות, כמובן 🙂

  3. luisa1234 20 ביולי 2013 ב- 11:14 - Reply

    הילדים הכי מוכנים לסיפורי התנ”ך…
    http://luisa4321.wordpress.com/

  4. נחום אחד 21 ביולי 2013 ב- 12:58 - Reply

    סעיף 14: *שלושה מחזות.

    ותודה על העבודה הסיזיפית באיסוף כל החומר המעניין הזה. לי זה משתלם 🙂

    • yarinkat 21 ביולי 2013 ב- 13:15 - Reply

      תודה רבה נחום. תיקנתי.

השאירו תגובה